Zudem wird leider für diese Art Baozi nicht der von mir so geliebte Hefeteig verwendet, so dass ich sagen muss, dass dies wohl nicht meine Lieblings-Baozi werden. Dodosai bestellte sich aus Appetit noch eine Glasnudelsuppe, Suan La Fen 酸辣粉, dazu, aber ich war schon zu satt, um sie ernsthaft zu probieren, und kann sie daher auch nicht kommentieren.
Montag, 5. Dezember 2011
德福祥汤包
Sonntag, 4. Dezember 2011
西安崔记面食
Freitag, 2. Dezember 2011
白家龙虾王&小竹签烤肉
Die Besprechung beginnt mit dem Restaurant, in dem ich angefangen habe Fotos zu machen, das Bai Jia Long Xia Wang & Xiao Zhu Qian Kao Rou 白家龙虾王&小竹签烤肉 (eigentlich sind das zwei Restaurants in einem) in Xi'an, in einer Seitenstrasse der Tai Bai Bei Lu 太白北路. Dorthin geht man vor allem wegen des Grills, aber es gibt auch eine Reihe anderer Speisen. Dodosai beschloss anscheinend, einmal ausschliesslich scharfes Essen zu bestellen. Das mildeste davon war Xiang Le Xia Wei 香辣虾尾, das sind Krabben, die mit viel Chili und etwas Porree gebraten werden. Man muss die Krabben noch aus ihrer Schale herauspulen, dazu bekam Dodosai zwei Plastikhandschuhe gereicht. Ihr Fleisch war ziemlich lecker, denn obwohl die vielen Chili in der Schüssel furchterregend aussehen, zieht nur wenig Schärfe in das Fleisch, und dessen Eigengeschmack bleibt gut erhalten.
Ma La Sha Guo Mi Xian 麻辣砂锅米线 ist eine Nudelsuppe mit vielen Leckereien: Tofu, Pilzen, Fleischbällchen, Vogeleiern. Aber sie war scharf. Sehr scharf. Dodosai und ich mussten uns abwechseln, um die Schüssel niederzukämpfen, und nutzten die anderen scharfen, aber weniger scharfen Gerichte, um etwas zu Atem zu kommen.
In solchen Grillrestaurants kommt immer ein Kellner herum und bietet gerade aktuell fertiggewordene Stäbchen mit Grillgut an. Das Fleisch ist hauptsächlich mit Kreuzkümmel, Chili, Sichuanpfeffer und Salz gewürzt. Dodosai bestellte noch ein gegrilltes Brot, das mit denselben Gewürzen versehen war.
Die Atmosphäre in der Lokalität ist etwas ruppig. Das Personal ist sehr jung, wie auch das Klientel - der Laden scheint bei Jugendlichen ein beliebter Treffpunkt zum Bier trinken zu sein. Immerhin, im Erdgeschoss kann man dem Koch zuschauen, und man kann draussen sitzen und hat dann einen Blick auf den Grill.
而我看着图片里这些一周多前还唾手可及,而如今远隔千里外的的美食,心都快碎了。
好想家,好想爸妈,好想朋友,好想好吃的们。。。
其实在西安的那段时间,一直都在下馆子,这次blog里只是记载了单独和陶华德下小饭馆,以及一次和朋友吃火锅。
这次是在楼下不远处新开的餐饮街上的小饭馆,一间门面里,两个摊子。一个是烤肉,点了烤筋烤肉和烤油馍,西安的烤肉么,还是有些名气的,吃过的都知道,就不表了。
然后是香辣虾尾,不指望第一次吃猪肉而且没见过猪跑的陶华德了,我带上手套剥虾,他负责吃。。。同时还点了麻辣砂锅米线,好久没吃了,感觉好吃到爆,汤汁鲜美,里面2种蘑菇,丸子,肉片,鹌鹑蛋,海带,米线,豆腐皮。。。。
写不下去了。。。我得去默默哭会儿。。。
皇城坝牛肉
An besagter Suppe störten mich die Tomaten. Ich mag keine Tomaten. Bestenfalls zerkocht/püriert/Hauptsache-man-kann-es-nicht-mehr-als-Tomaten-erkennen. Aber bestimmt nicht in Stücken in einer Brühe.
Auch Dodosai war nicht allzu beeindruckt. Diese Spezialität des Hui-Volks in Chengdu bewertete sie im Vergleich mit den in ihrer Heimatstadt Xi'an von den Hui dargebotenen Speisen als gewöhnlich.
Nicht mal ein vernünftiges Foto vom 皇城坝牛肉 wollte mir an jenem Abend gelingen. Ob Dodosai den Besuch ähnlich einschätzt? Mein Chinesisch ist leider nicht so gut...
Dodosai: 花了很久才找到这家店,进门才发现这是一家清真馆子,点了被推荐的番茄牛尾汤,外加一份笼蒸肉。
曾吃过红烧牛尾,老爸喜欢在清真馆子宴客吃泡馍的时候顺便点,=..= 说实话,有些无感,只是觉得咸,更偏爱牙签肉。跑题了。。。。这次点了番茄牛尾汤,还是有些担心陶华德不爱吃番茄。汤上来了后,有些失望,番茄的酸味占了主导。番茄切很大块,应该是青番茄,也不是很煮的很烂,牛尾吃起来也没有什么特别, 陶华德果然不喜欢。。。。忽然觉得自己脑残。。。居然从西安跑过去吃清真馆子。。。
笼蒸肉的味道很好,出蒸笼后,略加调味,有些辣。这菜虽然以前在西安看到过很多次,但居然从没点过.....
不过还蛮实惠的,很大一盆汤啊,2个人表示要吃完有压力
曾吃过红烧牛尾,老爸喜欢在清真馆子宴客吃泡馍的时候顺便点,=..= 说实话,有些无感,只是觉得咸,更偏爱牙签肉。跑题了。。。。这次点了番茄牛尾汤,还是有些担心陶华德不爱吃番茄。汤上来了后,有些失望,番茄的酸味占了主导。番茄切很大块,应该是青番茄,也不是很煮的很烂,牛尾吃起来也没有什么特别, 陶华德果然不喜欢。。。。忽然觉得自己脑残。。。居然从西安跑过去吃清真馆子。。。
笼蒸肉的味道很好,出蒸笼后,略加调味,有些辣。这菜虽然以前在西安看到过很多次,但居然从没点过.....
不过还蛮实惠的,很大一盆汤啊,2个人表示要吃完有压力
Samstag, 16. Juli 2011
土耳其酸奶酱水煮荷包蛋&凉拌蒸茄子 Pochierte Eier mit Joghurtsoße & Gedämpfter Auberginensalat
我震惊了,水煮荷包蛋。。。有那么难?有那么美味么?
以前早点很不喜欢的就是水煮荷包蛋,放了酱油虾皮做汤,被大人强迫着吃,还得吃两个。
只有偷懒煮泡面的时候放一个才觉得ok.
再后来,taohuade的土耳其菜谱里有道水煮荷包蛋配酸奶做的前餐,他拿去给同事做,反馈说,水煮蛋很难很难,因为很难不煮破。。。我再次震惊了。。。。。。
刚好天热了,翻菜谱翻到这页,就决定试试。
懒得开火,于是有微波炉版的水煮荷包蛋,顺利做了三个出来,还都是糖心的~~~
真的不知道该说什么好了。。。
打算保留这个菜谱,作为接待非国人的宴客菜。。。。。。。
然后是蒸茄子扮芝麻酱。。。大爱~~~
陶华德:Auch dieses Gericht war wieder eine Remineszenz an den Ideengeber für unseren fantastischen Blog, den bereits erwähnten Film "Julie & Julia". In jenem Film wurden die Schwierigkeiten des Eierpochierens als derartig fortgeschritten inszeniert, dass Dodosai sich herausgefordert fühlte, mir zu demonstrieren, dass das Gelingen dieses Herstellungsprozesses keineswegs ein besonderes Talent oder gar viel Übung voraussetze. Insbesondere gab ihr das Gelegenheit, mich zu blamieren, hatte ich ihr gegenüber doch bereits in die Kerbe des Films geschlagen und von meinen Experimenten mit dem Pochieren von Eiern in einer ähnlichen Tonlage wie jener berichtet (nicht jedoch des Prahlens ob der Schwierigkeit der Aufgabe wegen, sondern einzig aufgrund des durchwachsenen Ergebnisses). Nun, kurz gesagt, Dodosai zauberte die Eier ohne große Probleme einigermaßen perfekt hin. Damit hat sie sich praktisch automatisch für diese Aufgabe, wenn sie mal wieder auf uns zukommt, qualifiziert, während ich dann bereitwillig die Rolle des staunenden Bewunderers übernehmen werde.
Das Rezept dafür stammte aus meinem Kochbuch für türkische Küche. Zu den Eiern gab es übrigens Dodosais Lieblingsgemüse, Auberginen, in ihrer leckersten Inkarnation, nämlich gedämpft und mit unter anderem ausreichend Sesamsoße versehen.
Donnerstag, 30. Juni 2011
成人版虎头拖鞋 Tigerkopf-Hausschuhe
taohuade答曰:要一双可爱的拖鞋......
心想,小意思么~于是信心满满的上街去找鞋,然后杯具的发现:45码的拖鞋有, 45码的可爱拖鞋木有。。。 =..= 上当了。。。原来是不可能完成的任务。
考虑了很久,只能靠自己动手了,买了双无聊版拖鞋,然后肢解了我的可爱毛绒笔袋,做了两块布贴,拿着这双怒气版和囧版拖鞋,总算是交了差。
唉,看看那歪歪扭扭的布贴和同样歪歪扭扭的缝线。。。2人同囧nz。
顺带肯定了自己不仅是厨艺菜鸟还是只手工菜鸟。。。
于是等车时顺手买了新的无聊版拖鞋,构思了下,准备加工个虎头版的拖鞋,为了充分利用及其有限的材料,设计了这个草图和配色。
动手前自己都觉得对个菜鸟来说,难度太大。想了想虎母无犬女,我要对自己有信心。。。。
ps.我老娘炒菜很烂,审美一般,但从技术角度出发,也算是手工大人,30年前就会绣十字绣的枕套,也会绣花。。。更别提缝纫和针织了。。。。再跑题下,看外婆的回忆录中,三代前老家的民风都是男人负责针织的。。。。
本着不成功就不成功,不要对自己要求太高的标准经过2天的缝纫。。于是有了下面这双加工版的虎头拖鞋。。。。
手工菜鸟和taohuade同时表示很满意。。。。
所以在这blog里让我跑题下吧~小小显摆下~~,
“娘~~~你看~我还没有太给你丢脸哇~~”
陶华德:Jetzt ist es endlich soweit. Nun benutzen wir den Blog nicht mehr nur in seinem ursprünglichen Sinne, dass er uns nämlich als Erinnerungsstütze für unser kulinarisches Zusammenleben dienen möge, sondern machen auch andere Aspekte unseres Lebens öffentlich. Man ahnt wahrscheinlich schon, dass es an jenem Tag Hausschuhe nicht zum Essen gab.
Mittwoch, 29. Juni 2011
Rinderschmorbraten & Butternudeln 红酒炖牛肉&黄油煎面条
陶华德: Nun war die Idee für diesen Blog ja nicht gerade die originellste. Mal davon abgesehen, dass es selbst auf deutsch bestimmt hunderte und meistens bessere als diesen hier gibt, kam die Idee dazu ein paar Wochen, nachdem sich Dodosai und ich den Film "Julie & Julia" angeschaut hatten. Dieser Film beschreibt die Geschichte einer Bloggerin, die als Projekt innerhalb eines Jahres das berühmte Kochbuch "Mastering the Art of French Cooking" von Julia Child und Ko-Autorinnen nachkochen will und darüber in ihrem Blog berichtet. Parallel dazu wird die Geschichte von Julia Child selbst erzählt. Nun, der Film fand bei mir zwar eher mittelmäßig Gefallen, aber da er immerhin uns zu unserem (viel weniger ambitionierten) Projekt ein wenig inspiriert hat, wollte ich schon seit geraumer Zeit, sozusagen als Tribut, mal ein Essen aus dem besagten berühmten Buch kochen.
Einen prominenten Platz im Film nimmt das Boeuf Bourguignon ein. Deshalb fiel mir die Wahl, als es mal im hießigen Supermarkt Rinderbraten im Angebot gab, nicht schwer, zumindestens, nachdem ich mich durch Überfliegen des Rezepts davon überzeugt hatte, dass zumindest ein völliges Scheitern unwahrscheinlich sein würde.
Ich werde das Rezept selbst nicht nicht weiter beschreiben. Einen großen Teil des Spaßes beim Kochen machte zunächst einmal die Übersetzung von Childs Rezept aus, denn die Termini technici des Kochens sind mir im Englischen nicht mehr geläufig. Immerhin, seitdem weiß ich nun auch, wie man Fahrenheit in Celsius umrechnet.
Das Essen selbst war dann zumindest halbwegs gelungen. Bestimmt nicht das beste Boeuf Bouguignon der Welt, schon, weil es ein wenig trocken war, aber zumindest war es umwerfend zart, hatte eine ausgewogene Würze und eine sehr schöne schwarzbraune Außenfärbung. Als Beilage hatte ich, Childs Empfehlung folgend, Butternudeln gereicht. Leider hatte es zu den geplanten Möhren als Gemüsebeilage nicht mehr gereicht, warum, weiß ich nicht mehr.
Dodosai:说实话,有这个blog也是电影 朱莉和朱莉娅 的启发,但当时我们的本意只是为了要taohuade不要太健忘。。。。
不久前taohuade找到了Julia Child的那本《精通法国烹饪的艺术》,给我显摆了后,taohuade也卷卷袖子花了时间精力用心做了这份红酒炖牛肉,搭着黄油煎过的喷香面条。
牛肉被炖得很烂,用叉子轻易就可弄松散,略微有些干,配了酱汁很香,推荐搭配的黄油煎面好吃但是又不会抢了风头。。。我继续餐后舔盘子。。。
最后感叹下,法国菜的烹饪真复杂啊,做个法国煮妇比做中国煮妇辛苦多了
Ich werde das Rezept selbst nicht nicht weiter beschreiben. Einen großen Teil des Spaßes beim Kochen machte zunächst einmal die Übersetzung von Childs Rezept aus, denn die Termini technici des Kochens sind mir im Englischen nicht mehr geläufig. Immerhin, seitdem weiß ich nun auch, wie man Fahrenheit in Celsius umrechnet.
Das Essen selbst war dann zumindest halbwegs gelungen. Bestimmt nicht das beste Boeuf Bouguignon der Welt, schon, weil es ein wenig trocken war, aber zumindest war es umwerfend zart, hatte eine ausgewogene Würze und eine sehr schöne schwarzbraune Außenfärbung. Als Beilage hatte ich, Childs Empfehlung folgend, Butternudeln gereicht. Leider hatte es zu den geplanten Möhren als Gemüsebeilage nicht mehr gereicht, warum, weiß ich nicht mehr.
Dodosai:说实话,有这个blog也是电影 朱莉和朱莉娅 的启发,但当时我们的本意只是为了要taohuade不要太健忘。。。。
不久前taohuade找到了Julia Child的那本《精通法国烹饪的艺术》,给我显摆了后,taohuade也卷卷袖子花了时间精力用心做了这份红酒炖牛肉,搭着黄油煎过的喷香面条。
牛肉被炖得很烂,用叉子轻易就可弄松散,略微有些干,配了酱汁很香,推荐搭配的黄油煎面好吃但是又不会抢了风头。。。我继续餐后舔盘子。。。
最后感叹下,法国菜的烹饪真复杂啊,做个法国煮妇比做中国煮妇辛苦多了
Abonnieren
Posts (Atom)