Donnerstag, 17. Februar 2011

Knuspriges Bauchfleisch & Pak Choi mit Austernsauce 脆皮五花肉&蚝油小白菜

陶华德Vor etwa einem Monat hatte Dodosai ein ähnliches Rezept probiert und war ob der Konsistenz der Schwarte sehr unzufrieden gewesen. Diesmal war ich dran und habe mein bewährtes Kochbuch zu Rate gezogen. Das Rezept ist unglaublich einfach. Das Bauchfleisch wird (am Stück) mehrmals mit kochendem Wasser übergossen, mit Salz, Sichuan-Pfeffer und Fünf-Gewürze-Pulver eingerieben und über Nacht getrocknet. Dann packt man es etwa zwei Stunden in den Ofen und ist fertig. Die Schwarte war diesmal sehr, und ich meine - sehr - knusprig, das Fleisch hingegen sehr zart und gar nicht fettig, so dass ich mir nicht vorstellen kann, das noch viel besser hinzubekommen.

Das Pak Choi ist ebenfalls, wie der Chinakohl zwei Tage vorher, ein Standardaufgabe und so einfach, dass ich das gar nicht erst aufschreiben will.

Dodosai: 上次做了广东的脆皮五花肉,taohuade很喜欢,这次他也来尝试。他的方子和我的不同。我其实偷懒用的是叉烧酱来腌肉,所以他的版本应该比我正宗....不过觉得比较难的是猪皮的处理,虽然口感不差,但是总是不如菜谱中的图片那么完美。唉,这个冬天好爱五花肉啊。搭的素材是蚝油小白菜。青菜有些煮过头,个人比较喜欢相对脆些的版本。

Rieslingtorte 雷司令蛋糕

Taohuade: "Macht Eindruck", lockt das Backbuch-Rezept und ich lasse mich von der Neugier treiben, wie weit es mit diesem Eindruck her sein mag, denn so etwas kann man immer mal gebrauchen zum in Notsituationen aus dem Hut zaubern.

Vor dem Zaubern hat der Konditor jedoch die Herstellung von Cremes zu erlernen und genau da setzen meine Probleme an. Hier geht es um eine Weincreme - offensichtlich mit Riesling - und dies ist nach einer Bayrischen Creme vor etwa einem halben Jahr erst mein zweiter Versuch in diese Richtung. Nun, um es gleich auf den Punkt zu bringen, das bis kurz vor den Siedepunkt erhitzen, damit die Eigelbe abbinden, welches ich sorgsam und gewissenhaft mit Hilfe meines neuen Küchenthermometers durchführte, brachte für mich keine sichtbare Veränderung der Masse (hoho - Masse ist ja ein belegter Begriff für irgendwas in diesem Gewerbe, das ist mir jetzt aber egal) und damit einhergehend Verwirrung, wiederum daraus resultierend eine mit Sicherheit unvorschriftsmäßige Tangierung des Siedepunkts, wieder ohne sichtbare Konsistenzänderung. Ob das nun so sein musste oder nicht, bereits innerlich darauf vorbereitet, eine herbe Niederlage einstecken zu müssen und Dodosai keine bereits heiß erwartete Torte präsentieren zu können, packte ich das Zeug einfach in den Kühlschrank und siehe da, es wurde doch noch fest. Weiß der Geier.

Der Teig war ein Mürbeteig, aufgebohrt mit Kakao und geriebenen Mandeln. Diese Modifikation bewirkt zweierlei. Zum einen wird der Teig unfassbar lecker. Zum anderen wird er so mürbe und bröckelig, dass es mein erster Mürbeteig war, bei dem ich ernsthafte Schwierigkeiten mit der Verarbeitung hatte.

Und so machte dann der sehr süße und übertrieben leckere Teig in zwei Böden aufgeteilt Bekanntschaft mit der sauren Creme, und die beiden verstanden sich prima und lebten super nebeneinander her bis an ihr Lebensende, das dann ein paar Tage später war.

Ach ja, die Sache mit dem Eindruck. Man urteile selbst anhand des Fotos. Ich meine, es war eine Torte wie meistens bei mir: sieht Scheiße aus, schmeckt aber ziemlich gut.

 Dodosai:每每对周末有所期待,最重要的一个原因,那就是taohuade的蛋糕了。
话说我认为他最帅的时候,就是给我烤蛋糕的时候了。
这次的蛋糕也很好吃。很适合Taohuade, hoho, 坚硬的外壳下,是柔软的心。

蛋糕表层是Mürbeteig,口感硬中带着松软,内馅是加了酒的creme,香浓柔软。
唯一的问题是,蛋糕很难切 =..= ..... 尤其是一块不够吃,总是要吃双份....

Tagliatelle bolognese con carne 番茄肉酱芸豆意面

陶华德: Dodosai war an jenem Samstag schwer beschäftigt, also war ich mal wieder an der Reihe. Sie hatte sich Nudeln gewünscht, also nichts einfacher als die Nudelmaschine rotieren zu lassen und dazu eine Bolognese herzustellen. Das Besondere in diesem Fall war, dass ich die Bolognese mit dem sowieso sehr ähnlichen Chili con carne fusioniert habe - also zusätzlich noch Bohnen rein, Knoblauch und das Ganze ordentlich scharf gemacht, dafür den Sellerie weggelassen. Das Ergebnis war ganz ok, aber auch nicht mehr als die Summe der Teile。


Dodosai: 难得是我出门,陶华德在家负责买菜做饭~ 一到家就有香喷喷的晚餐,这种感觉真好。
taohuade做的意面,图片差了些,但是实际看起来要好,营养均衡,味道也很香。真的是很经典的意面配方。

醋熘白菜&鸡蛋狮子头 Saurer Chinakohl & Löwenkopfbällchen

Dodosai: 白菜由taohuade负责,算是出场率比较高的菜了。
话说饿得时候翻看菜谱,看到了很给力的狮子头,一边口水,一边估摸着材料好找齐,不妨试试看。网上再翻翻,发现有这个从没见过的鸡蛋狮子头版本,看着更是诱人。
做法还好,煮熟的鸡蛋,裹肉馅,炸定型后,再红烧,红烧久些,等鸡蛋也入味就很完美了。
唯一遗憾的是,狮子头里要放切碎的荸荠,这个就没办法了,不过之后又看到有人用剁碎的苹果代替,想来应该是可行的,这次没机会了,下次再改良吧。

鸡蛋狮子头煮出来后真的很巨,吞了1个半后,实在有心无力了。。。

陶华德:Aus den Tiefen der chinesischen Küche kommen immer wieder interessante Dinge zum Vorschein. Diesmal waren es mit Eiern gefüllte Hackfleischbällchen, wobei man bei dem Massenverhältnis eher von Eiern mit Hackfleischmantel reden sollte. Die malerische Benennung verdanken sie ihrer Größe, die die üblicher Bällchen in China leicht übertrifft.


Die Eier werden vorgegart, mit dem rohen Hack umschlossen und schließlich frittiert. Danach kommt noch eine Runde Dämpfen, wenn ich mich recht entsinne. Das Ergebnis ist bei kleinen Taubeneiern noch eindrucksvoller, aber auch so machen die Dinger nicht nur optisch was her, sondern schmecken auch ziemlich gut.

Den Chinakohl habe ich diesmal gemacht, das ist inzwischen eine Standardaufgabe.

牛奶汤圆 Klebreisbällchen

Dodosai: 一般周四是不用做晚餐的,但是大年初一怎么可以只啃冷面包呢,于是不怕麻烦的做了汤圆,豆沙馅和果仁馅。之前只是用水煮,汤圆很好吃,可是汤很无聊。于是这次改良了下煮在牛奶里。

陶华德:Nanu, schon wieder Klebreisbällchen? Am ersten Tag des Hasen-Jahres wollte Dodosai noch einmal der Tradition Tribut zollen und versüßte uns den Abend mit diesmal in Milch gekochten Bällchen, wieder mit Rote-Bohnen-Paste gefüllt, und ein paar auch mit gemahlenen Haselnüssen, die sie in meiner Backschatulle gefunden hatte.

白菜饺子&糯米糍 Jiaozi & Klebreisbällchen

Dodosai: 很久都没有和爸爸妈妈一起过年了,很想家,电话家人,爸爸也不是很开心的样子。明年一定要争取回国过年,顺便拿红包。。。。

说实话这样的年夜饭真的很简单。大年初一的饺子被我挪到了年三十,饺子和taohuade一起包的,他擀饺子皮已经比我强了~饺子很好吃,经典白菜猪肉馅,蘸料里放了多多的芝麻酱给taohuade, 哄得他很开心。

毕竟是年夜饭啦,只是饺子很孤单,所以有糯米糍来做伴。这真是个简单无敌效果一流的配方。100g水,30g黄油,40g糖,50g牛奶,放小锅里煮开,趁热加入100g糯米粉搅拌,略放凉就可以包了,馅料用的最后的红豆馅,其实包得很难看,不圆,有的地方馅都露出了,不过滚滚椰子碎,hoho~~立马焕然一新,人间人爱。口感糯软有弹性,凉了后也不会变硬。打算彻底抛弃以前炸的,蒸的,烤的各种版本糯米球,死心塌地的跟随这个版本了。


陶华德:Mal wieder Jiaozi, doch diesmal nicht, um mir eine Freude zu machen, sondern um das chinesische Frühlingsfest wenigstens ein wenig traditionell zu begehen (parallel dazu gab es als weitere traditionell chinesische Beschäftigung die Rezeption der entsprechenden Revues im chinesischen Fernsehen). Die Füllung bestand diesmal aus Hackfleisch und Chinakohl, also eher eine konservative Version, die aber sehr gelungen war.

Nachdem sie nun bereits mehrere Varianten der Klebreisbällchen ausprobiert hat - dämpfen, braten, kochen und weiß ich nicht noch was, ist Dodosai sehr glücklich, hier endlich das Optimum an Aufwand/Nutzen gefunden zu haben. Das Rezept hat sie oben auf Chinesisch aufgeschrieben, es geht so: Man nehme 100g Wasser, 30g Butter, 40g Zucker, 50g Milch, erhitze das Ganze und füge 100g Klebreismehl hinzu und verrühre es zu einem festen Brei. Abkühlen lassen. Dann forme man Kugeln aus dieser Masse, die man mit Kügelchen aus Rote-Bohnen-Paste fülle. Das Ergebnis sieht dann Scheiße aus, weil die Dinger nicht rund werden, aber das kaschiere man geschickt durch Kokosraspeln, in denen die Bällchen als letzter Schritt gerollt werden. Schmeckt super.

Mittwoch, 16. Februar 2011

椰奶咖喱 Thai-Curry

Dodosai: 再次做了椰奶咖喱,但是这次口味相对以前清淡,不酸也不怎么辣。配料里用了芸豆,软绵绵的口感很搭。冬天的大爱啊,有时间打算发掘下其他简单的咖喱菜谱。

陶华德:  Nachdem mich Dodosai vor einiger Zeit mit einer Curry-Variante auf Apfel-Basis begeistern konnte, versuchte sie es diesmal mit einer Reduktion der Geschmacksanteile. Dieses Curry war weder scharf noch sauer, statt dessen glänzte es mit Resten von Kidney-Bohnen. Ich muss leider sagen, dass mich das Konzept nicht restlos überzeugt hat. Bei Gerichten mit geringer Geschmacksintensität muss - so finde ich als Laie - eine Feinheit im Geschmack her, und/oder eine besondere Konsistenz. Beides gaben hier die Zutaten einfach nicht her. Für das nächste Mal hoffe ich deswegen wieder auf sauer, scharf, süß und salzig, und zwar von all dem volle Kanne.

豌豆鸡丁 Hähnchenbrust mit Erbsen

Dodosai:虾仁青豆是喜欢的菜,想着先做个鸡丁版的练练手,以为很简单,可惜不是很成功。青豆不够入味,汤汁又太少挂不住。大概是没有掌握好勾芡吧,=..=....不行下次直接青豆鸡丁浓汤好了....

 陶华德:Melde Verzugsstatus: wieder bei zwei Wochen. Hier hatten wir ein schnell-und-einfach-Gericht von Dodosai, keine besonderen Gewürze oder Zubereitungsmethoden, einfach nur was zum Magen füllen. Dodosai beschreibt es allerdings als nicht so gut gelungene Version eines an sich relativ leckeren Rezeptes. Nun ja. Sie kann es ja später noch einmal probieren...

Ich kann bei der Gelegenheit vielleicht mal erwähnen, dass es bei all unseren Gerichten, jedenfalls den chinesischen, jeweils eine Schüssel Reis für jeden dazu gibt. So auch hier.

Montag, 7. Februar 2011

蒜蓉西兰花&肉炒青椒 Brokkoli mit Knoblauch & Schweinefleisch mit Fragezeichen

Dodosai: 蒜蓉西兰花曾经做过,很简单味道很好。
肉炒青椒。。。因年代久远(1周前),我和taohuade花了些时间才确定当时用的到底是什么肉,但无法确认是什么口味的了。

陶华德: Haha, hier haben wir glatt vergessen, was genau Dodosai gekocht hat. Nach Vergleichen mit früheren Fotos kommt am ehesten Schweinefleisch mit Kreuzkümmel in Frage. Der Brokkoli ist (auch) eine Wiederholung gewesen, aber eine leckere, so dass das hier wie ein schneller Schuss in Richtung Nummer Sicher aussieht.

糯米鸡肉卷&麻辣孜然土豆 Hähnchen-Klebreis-Rollen & Würzige Kartoffeln

Dodosai: 买了很大一盒鸡胸, 于是做了这道糯米鸡肉卷,之前有个类似的失败版本,用的是长糯米,糯米包裹鸡块,这次则是鸡肉包裹圆糯米。糯米先蒸过,加了调料做成了油饭,裹了鸡肉卷和锡纸,先蒸后裹面粉炸,表皮有些酥,要是鸡腿肉的话,味道应该更好。不过最终算是成功的菜谱。土豆也是先蒸,可惜蒸过头了,然后加自然辣椒粉略炒即可。taohuade给了我小tip, 用热油炸的话,表皮会脆,更好吃的应该。

陶华德: Jetzt sind wir wieder zwei Wochen hinterher mit unserem Protokoll und können uns in den nächsten Tagen wieder den Spass einer Aufholjagd gönnen.

An dieses Essen habe ich noch vage Erinnerungen. Die Kartoffeln waren zwar ihrem Namen entsprechend würzig, aber etwas zu weich und ölig, was ich ungeniert auf Dodosais Brattechnik schiebe. Die Rollen waren insofern witzig, als dass man eher kennt, dass Fleisch in eine Sättigungsbeilage eingewickelt wird und nicht umgekehrt. Leider weiß ich über den Geschmack nichts mehr, das heißt also, dass es weder extrem gut noch extrem schlecht gewesen sein sollte.