Montag, 9. Mai 2011

糖醋鳕鱼块&鸡蛋炒韭菜 Fisch süß-sauer & Eier mit Schnittlauch

Dodosai: 很失败的一顿晚餐。糖醋鳕鱼的鱼腥味很重,配糖醋汁吃起来真让我难过。。。。
速冻的韭菜果然差了新鲜韭菜好几条马路,炒出来完全没有韭菜的香味。。。。

陶华德: Gerade hatte ich mit Dodosai ein interessantes Gespräch über die formalen Aspekte des Blogeintrag-Schreibens. Man muss dazu wissen, dass sie zwar meine Texte lesen kann, ich die ihren jedoch nur mit Hilfe von Internet-basierter Übersetzungssoftware, die wiederum so schlecht ist, dass ich froh bin, wenn ich das Thema von Dodosais Sätzen erraten kann. Daher kann ich auch ihre Texte kaum beurteilen. Aufgrund des Gesprächs mag es aber scheinen, als hätten wir gegensätzliche Herangehensweisen. Während ich ein Verfechter der strengen formalen Durchgestaltung, von der man in meinen Texten nichts merkt, bin, schreibt Dodosai frei und assoziativ, kommt aber laut ihrer eigenen Aussage zu einem ähnlichen Ergebnis wie ich. Woran mag das liegen? Der Grund kann eigentlich nur der Kontext des Texts sein, in dem wir uns treffen, und der das Essen ist. Das Essen. Dieses hier war nicht so gut. Beim Fisch passten die Aromen nicht zusammen, und das Ei war eher langweilig. Wenigstens habe ich mit meinem Gesabbel hier den leeren Platz neben den Bildern gefüllt.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen