Mittwoch, 22. Dezember 2010

猪肉萝卜馅饺子 Jiaozi

Dodosai: 今天是冬至,这意味着不用再为当晚的菜谱苦思冥想,同时也是吃饺子的好借口。貌似中国各地的说法都不一样,但在我的城,传言,不吃饺子的话会冻掉耳朵...

本来是计划韭菜馅的,可惜超市里木有韭菜卖,还算幸运的是,最后一根白萝卜被我收入筐中。还是第一次自己做白萝卜,擦成丝和肉馅拌拌就好,奶奶以前总是事先挤过萝卜水,口感不会像我的略有清脆。恩,也还是很香的,还剩了几个饺子本来想明天吃,等下写完blog还是都吞了吧 口水ing...
汤头用的火锅底料,很开我胃,但可惜不讨taohuade的喜欢,不过貌似他不是很喜欢汤类的东西
陶华德: Normalerweise folgen in Dodosais Küche Jiaozi und Baozi nicht in solch einem kurzen zeitlichen Abstand aufeinander, doch heute gab es einen besonderen Anlass, um Jiaozi zu kochen. Am kürzesten Tag des Jahres, auf chinesisch Dong Chi, Winterankunft genannt, sind Jiaozi ein traditionelles Essen in China. Dodosai stattete mich gleich mit den notwendigen Hintergrundinformationen aus. Wer am Dong Chi keine Jiaozi isst, dem werden die Ohren abfrieren, sagte sie. Um nicht in diese fürchterliche Kausalkette zu geraten, nahm ich mein Los auf mich, schätzte mich glücklich, dass ich Jiaozi sehr gern esse und löffelte los.

Die Füllung bestand heute aus Schweinegehacktem und Rettich, wieder einer neuen Station auf Dodosais Weg durch das Gemüseangebot deutscher Supermärkte. Die beiden Komponenten vertragen sich sehr gut im Teigmantel, und alles wäre perfekt, doch in der Suppe ist irgendein Gewürz, das mich stört. Laut Dodosai wird ebenjenes Gewürz - keine Ahnung, wie es heißt -  zur Zubereitung von Feuertopf in Sichuan verwendet. Bedeutet dies einen Dämpfer meiner Vorfreude auf authentisches Sichuan-Essen, das ich bei meinem nächsten China-Besuch hoffe serviert zu bekommen? Ich werde dieses Gewürz wohl später noch einmal gesondert untersuchen müssen.

Dienstag, 21. Dezember 2010

苹果猪肉咖喱 Apfelcurry mit Schweinefleisch

Dodosai: 差不多这一周都在做很失败的料理,虽然从失败中学到了很多经验,比如娃娃菜很苦还是不要买的好,糯米原来还有长圆之分,等等。但为了恢复所存不多的自信心,今晚做了咖喱饭。因为咖喱很难做的很难吃.....
这次除了土豆和豌豆,还尝试了用苹果,可惜咖喱熬的时间不够长, 苹果口感还不够绵软。棕糖一不小心加多了,再加上本就发甜的苹果,本来应该酸辣的口味,变成酸甜主打......无语.....

ps.去超市之前,taohuade还带我去了圣诞市场,买了好吃的糖杏仁给我,恩,过两天一定要缠着他再带我去 *-* ..... 有人给买糖吃的感觉真好。
陶华德: Heute hatte Dodosai die Idee, Curry mit Äpfeln zu probieren. Nach zwei Sekunden Überlegen halte ich die Idee für gut. Ich kann aber gleich sagen, man hätte noch Rosinen einfügen können.

Curry zubereiten ist inzwischen eine Standardaufgabe für uns, da gibt es wenig Überraschungen. Dennoch stellten wir beim Abschmecken fest, dass ich die Säure der Äpfel unterschätzt hatte und zuviel Zitronensaft hinzugefügt hatte. Dodosai hatte ihrerseits nicht gerade mit Palmzucker gegeizt, zudem auch reichlich Currypaste hinzugefügt, so dass alles gleichzeitig zu sauer, zu süß und zu scharf erschien. Ich dachte, wenn wir es jetzt noch versalzen, müssten wir dem thailändischen Originalgeschmack ziemlich nahekommen (wenn ich nach einem Geschmackserlebnis bei meinem ersten thailändischen Essen urteile, welches mir als "authentisch" erklärt wurde). Nach einigem Kochen hatten sich die Geschmacksnuancen allerdings ausgeglichen, nur Rosinen fehlten eigentlich noch.

Dodosai meinte richtig, dass wir das Curry nicht lange genug gekocht haben, die Äpfel waren noch nicht genug zerfallen. Ich füge hinzu - und, nebenbei gesagt, war es trotzdem lecker für mich - dass zuviel Äpfel und zuwenig Kartoffeln und Fleisch im Curry waren. Und man hätte noch Rosinen reinmachen können.

锡纸包糯米团 Gefüllte Klebreisteilchen in Alufolie

Dodosai: 再次被迫写blog.....生气啊,做了很难吃,很让我不满意的糯米团   (-  -#)....
刚才google了下,才明白果然是买错了糯米,本想买在国内常吃的那种很粘的圆糯米,但是超市里看到的都是泰国的长糯米。。。。一点都不粘...BSing...
原谅我找不到棕叶,芭蕉叶,荷叶,所以用了锡纸......
结果做出来的糯米团,一点也不粘....还干巴巴的..不仅浪费我的时间和感情,..还被taohuade嘲笑了......

唉,还有大半包长糯米呢,不知道该怎么处理好,下次试试做米酒好了。。。
陶华德:Obgleich laut den Statistiken, die uns Blogspot zur Verfügung stellt, wir selbst zu 30 Prozent die Leser unseres Blogs sind, der Rest zum größten Teil aus Freunden und Verwandten besteht, die mal aus Neugier reinschauen, ein kleiner Teil wahrscheinlich aus Menschen, die eigentlich auf der Suche nach einem Rezept hier gelandet sind und wahrscheinlich schnell enttäuscht weiterklicken - kurzum, obgleich dieser Blog kaum wirklich eine Leserschaft hat, spüren wir schon einen sozialen Druck. Diesmal hat es Dodosai schwer erwischt. Nach dem Chicorée-Desaster vom Samstag wollte sie es am Sonntag viel besser machen. Zunächst einmal den übrig gebliebenen Chicorée. Den hat sie dann vorsichtshalber gleich selbst gegessen, auf dass sie von der Blog-Schreibepflicht befreit sei. Doch dann hat sie sich an einem neuen Rezept versucht. Dessen Namen konnte ich nur etwas holprig übersetzen, schon allein, weil diese "Teilchen" eigentlich in Blättern gedämpft werden und nicht in Alufolie, was auch ihr Name reflektiert. Was es jedenfalls gab, war Fleisch in Reis gedämpft. Wohl sollte der Reis eigentlich kleben, doch Dodosai hat wohl im Asia-Markt die falsche Sorte erwischt, jedenfalls fiel er sofort auseinander und war ziemlich trocken. Geschmacklich hatte das Konstrukt auch nicht viel zu bieten, und wir stuften es beide einhellig als Fehlschlag ein. Arme Dodosai, sie war wirklich nur schwer dazu zu überreden, von diesem Misslingen zu berichten. Ich bin gespannt, ob sie dieses Gericht später noch einmal versuchen wird.

Weihnachtsstollen 德式圣诞蛋糕

陶华德: Nach dem zu trocken geratenen Stollen letzten Monat wollte ich diesmal alles besser und vieles anders machen. Das Ergebnis war: dasselbe. Wieder ist mir die Hefe beim Backen außer Kontrolle geraten, wieder ist der Stollen zu trocken, und ich habe fast die gleichen Zutaten verwendet. Kein Fortschritt also zu verzeichnen. Nächstes Jahr wechsle ich das Rezept. Geschmeckt hat er aber trotzdem ganz anständig. Das Foto musste diesmal etwas gekünstelt ausfallen, da sich der Stollen bereits in einem fortgeschrittenen Stadium des Aufgefuttertseins befand und Dodosai ihn reichlich unfotogen sowohl von der Längs- als auch von der Querseite angeschnitten hatte.
Dodosai:周末就是圣诞节了,taohuade专门再次烤了这个蛋糕给我们。在我的诱导之下,他难得说了句甜言蜜语,说图片中间的那个心型图案是为我而烤的.....呃...真是肉麻.....

蛋糕比上次的还要成功,打开锡纸的时候,有浓郁的酒香,入口的感觉很酥,再加上我很爱的果仁等小颗粒,我们俩一天就吃掉了一半,还好这是今年圣诞节的最后一个德式圣诞蛋糕了,要不然每周末一个这么给力的蛋糕,不用多久我们两个就是两个球了.....

恩,好吃的stollen,明年圣诞节再见了~~

Samstag, 18. Dezember 2010

菠萝古老肉&粉丝娃娃菜 Ananasfleisch & Glasnudeln mit Chicorée

Dodosai: 其实今天很不想写blog,因为做的好失败,娃娃菜发苦.....非常苦   T_T.....

菠萝古老肉也麻麻~~

 总之不爽,尤其是taohuade还逼着我写blog....

明天我要罢工啊啊啊啊啊啊~~~~


陶华德: Heute gab es ein sehr interessantes Essen. Interessant deshalb, weil es geschmacklich sehr abwechslungsreich war. Die Glasnudeln mit Chicorée sind bitter uns salzig, während das Ananasfleisch einen süß-sauren Geschmack hat. Interessant außerdem, weil Dodosai über das Ergebnis so traurig war, dass ich sie nur zu einem kurzen Kommentar im Blog überreden konnte.

Ananasfleisch gehört zu unseren regelmäßigen Essen. Es ist einfach gemacht. Man paniere etwas Fleisch, brate es an, dazu kippe man Ananasstückchen. Den Ananassaft aus der Dose verarbeite man mit Tomatenmark und Essig zur Soße, fertig. Während meines Aufenthalts in China habe ich dieses Essen als bei Nicht-Chinesen beliebt kennengelernt. Später sagte mir Dodosai, dass sie den süß-sauren Geschmack als einen für Kinder geeigneten einschätzt. Insofern ist dieses Gericht vielleicht vergleichbar mit Spaghetti und Ketchup, und Hamburger, und Schokoladeneis, alles zusammen. Dieses Mal hat Dodosai etwas zuviel Ananas verwendet, siehe Foto. Sonst kann man bei Spaghetti mit Ketchup allerdings nichts falsch machen.

Weder Dodosai noch ich haben irgendwelche Erfahrungen mit Chicorée. Ich kann mich noch nicht einmal erinnern, wann ich das letzte Mal bewusst Chicorée gegessen habe. Er ist wahrscheinlich in meinen jungen Jahren mal auf meiner geistigen Landkarte unter "bäh" abgelegt worden und es gab nie einen Grund, diese Einschätzung zu revidieren. Was hat also Dodosai mit ihren fortgesetzten Versuchen, mir komisches Gemüse zu servieren, daran geändert? Nun, jetzt kann ich klar sagen, dass wahrscheinlich der bittere Geschmack in meiner Jugend nicht dazu angetan war, mich zu einem Fan von Chicorée werden zu lassen. Auch der heutige war nicht unbeträchtlich bitter. Man sollte irgendein Rezept suchen, das diese Bitterkeit irgendwie interessant in ein Gesamtkonzept integriert, dann kann ich mir Chicorée gut in meinem Essen vorstellen. Jedoch die Glasnudeln und der Knoblauch, die heute die Begleiter des Chicorée spielten, konnten ihm nur wenig Eigenes entgegensetzen.

Dodosais Erfahrungen mit Chicorée waren laut ihrer Aussage nicht von Bitterkeit geprägt. Sie war demnach sehr überrascht über den Geschmack. Das hatte sie sich wohl ganz anders vorgestellt, und dementsprechend war sie ziemlich traurig (eigentlich ist sie es noch immer...). Ich versuche, sie mit Stollen aufzuheitern, über den der nächste Blog-Eintrag handeln wird. Sie kündigt jedenfalls an, dass es morgen wieder Chicorée geben soll!

牛肉包子 Baozi

 Dodosai:之 前的包子做的很失败,不甘心,所以又有了这次的尝试,水煎包(图中带芝麻的)。用的是taohuade做牛排的大铸铁锅,温度有些不会控制,蒸出来的包子 皮还是不够理想,有些发粘,包子底也不够脆。铸铁锅虽大但还是多出来3个包子,犹豫了下,丢到电饭煲里蒸,10分钟上了气后,关火等了10分钟,出来刚刚 好,皮也不粘。而且这次垫了湿的咖啡滤纸,一点也不沾底,效果很好。真是无心插柳柳成荫....
分了其中的2个给taohuade, 可惜的是taohuade居然没发现区别..... (-"-)....
不过不管怎样,包子篇总算圆满了,可以继续我的新尝试了...






陶华德: Dodosai war vor drei Wochen mit ihren Baozi eher unzufrieden. Vielleicht hat sie das gestern dazu motiviert, ihre Leistung zu verbessern - für mich ist das gleich, Hauptsache, ich kann mal wieder Baozi essen.

Im Unterschied zum letzten Mal hat Dodosai eine andere Gartechnik verwendet: statt sie in einem Einsatz zu dämpfen hat sie die Baozi in einer Pfanne angebraten, Wasser angegossen und das Ganze abgedeckt - also letztendlich wieder gedämpft. Doch das ist nur die halbe Wahrheit. Ein paar andere Baozi hat sie dann doch klassisch gedämpft. Mir hat sie davon aber sicherheitshalber nichts erzählt, sondern mich direkt essen lassen. Danach war sie ziemlich enttäuscht, dass ich keinen Unterschied bemerkt habe, denn ihrer Meinung nach waren nun diesmal die "normal" gedämpften die gelungenen Baozi. Dodosai war also wieder nicht zufrieden. Soll sie es in drei Wochen doch wieder probieren!

Als Füllung kamen dieses Mal Holzpilze und Zwiebel, unter Gehacktes gemischt und mit weiß-ich-nicht gewürzt, zum Einsatz. Ich habe mich ein wenig bemüht, die etwas harten Pilze sehr klein zu schneiden, damit sie sich besser in die Masse einfügen. Mit Erfolg, möchte ich meinen. Die Soße glich der vom letzten Mal, daran sollte man auch gar nichts ändern.

Donnerstag, 16. Dezember 2010

土豆血肠丸子&蒜蓉西兰花 Mühlviertler Blunzenknödel & Brokkoli mit Knoblauch

Dodosai: 周二中西结合的减肥餐, taohuade常会饭后烦恼自己太胖  (-"-) 唉...他饭前为什么不考虑这个问题呢...还经常因为吃太多撑着了找我讨饱和丸.....

不过这次这种减肥餐就没这烦恼了....

血肠丸子是来自chefkoch.de的方子,很简单,买了土豆丸子粉加了水,包块血肠进去,丢盐水里煮煮就好了....

taohuade听到西兰花就会苦着脸,这次说服了他试试中式的菜谱,或许有欣喜。和之前的黄瓜一样, 效果还不错,他有都吃光,不会排斥。yeah....挑战再次成功...他不喜欢的蔬菜太多,有时间再慢慢挑战他的挑食~~
.陶华德: Vorgestern überraschte mich Dodosai gleich doppelt: einerseits hatte sie aus dem Internet ein Rezept für Mühlviertler Blunzenknödel herausgesucht, ein Gericht, das mir als gebürtigem Deutschen nichts sagte und das ich erst einmal nach etwas Recherche als aus Österreich stammend verorten musste. Was hat sie dazu getrieben? Ich schätze, sie wollte etwas mit Blutwurst machen. Warum das? Weiß ich nicht, ist aber auch egal. Sie hat den Großteil des Rezepts jedoch stark vereinfacht, insbesondere den Teil, der sich mit der Teigherstellung beschäftigt, zu: "Nimm Fertig-Knödelteig und mache Blutwurst rein." Mit Erfolg.

Die zweite Überraschung war der Brokkoli, er ist zu sehen als weiteren Teil der Reihe "Ich jubel 陶华德 Gemüse unter, das er eigentlich nicht mag." Mit dem Knoblaucharoma und wie auch immer sie ihn zubereitet hat, so darf sie es gern wieder machen. Ich schreibe jetzt zum Abschluss auch mal einen Satz mit zwei Tilden~~

Montag, 13. Dezember 2010

Rouladen & Rotkohl & Kroketten牛肉卷&紫甘蓝&土豆可乐块

陶华德: Das Essen von gestern müssen wir noch nachtragen. Es gab Rouladen.

Während Dodosai Gerichte bevorzugt, die schnell zu machen sind (sie kocht schließlich auch viel öfter als ich), entwickle ich langsam eine Vorliebe für langsam gegartes Essen. Ich weiß auch nicht, warum, es fasziniert mich irgendwie. Dieses hier gehörte auf jeden Fall zu dieser Art.

Schon seit einer Weile suchte ich nach einem Rouladen-Rezept, das ohne die übliche Füllung mit Speck und sauren Gurken. Endlich habe ich dieses hier gefunden: man fülle mit Salami, Butter, Knoblauch und Basilikum. Dann wie üblich scharf anbraten und anderthalb Stunden schmoren, schon schmeckt's gut. Ich gieße nicht mal mit Brühe oder Wein auf und binde auch nicht ab, die schmelzende Butter aus der Füllung ist schon Flüssigkeit genug. Ach ja, Zwiebeln kommen noch dazu.

Rotkohl mal selbst zu machen und nicht fertig gekauften einfach warm zu machen war eine Idee, die ich nach einem Gespräch auf der Arbeit über dieses Thema hatte. Ich muss sagen, der (überschaubare) Aufwand lohnt sich. Der Rotkohl schmeckt frischer und knackiger, und natürlich hat man bessere Möglichkeiten zu würzen.

Die Kroketten sind die billigen tiefgefrorenen aus dem Supermarkt, da bekomme ich bei Selbermachen mit vertretbarem Aufwand auf kein so gutes Ergebnis.

Dodosai: 即使周末taohuade要加班,我还是缠着他做好吃的给我。结果好吃是好吃,可是译名却是个麻烦事。
牛肉卷根据wiki说,是德国菜,有些吃惊,我以为德国菜也就是香肠土豆泥酸菜啥的...牛肉卷里面有香料,意大利香肠和黄油,用绳子捆起来,先煎后炖...牛肉口感松软,填料香滑,还有浓浓的好吃汤汁,算是道大餐。配菜是炖紫甘蓝,加了苹果口感发甜。Google了下,发现Kroketten译作土豆可乐饼,味道和以前在国内吃的口感很像...,可他一点也不像饼啊,还是叫它块吧。

椰子muffin&巧克力muffin Kokosmuffins & Schokomuffins

Dodosai: 本人是个甜食狂,但是苦于木有师傅,烘培多年未入门,直到遇到了taohuade...
看到他第一次从烤箱端出来的muffin,我立马星星眼 (*-*) .自此之后,为了勾引我,他居然不要脸的每周都给我烤蛋糕...

结局:吃人嘴短啊,上了他的贼船 T_T

耳濡目染的,我也学会了烤muffin(没办法,最简单)而且十次有八次都是椰子muffin....这次也不例外...
木有例外的还有taohuade,他烤了他最拿手的巧克力muffin,等不及放凉,让巧克力凝固,我就先抢了个先,唇间齿隙都是浓浓的巧克力味,融化的巧克力变成细腻的巧克力酱...配着茶,惬意不过~~


陶华德: Samstag hat Dodosai Kokosmuffins gemacht. Heute habe ich Schokomuffins gemacht. Schreiben wir einen Text über beides!

Je länger ich mit einer Chinesin zusammenlebe, desto mehr komme ich zu dem Schluss, das Backen eine ziemlich deutsche Beschäftigung ist. Nicht nur, dass die Ergebnisse, die Backwaren, einen nicht unwesentlichen Beitrag zur deutschen Gemütlichkeit leisten, schon der Backvorgang an sich passt gut zu den Deutschen, die sich wie kaum ein anderes Volk auf Regeln und Vorschriften verlassen. Genau das verhilft beim Backen zum Erfolg. Schon meine ersten Backversuche konnten gelungene Ergebnisse hervorbringen, weil ich immer einfach genau das mache, was in dem verdammten Rezept steht. Während beim Kochen Kreativität und Improvisationskunst viel eher Erfolge zeitigen, führen sie in der Backküche meist (und das heißt hier, auf meinem bescheidenen Niveau) zum Misslingen. Auch der internationale Vergleich scheint meine etwas abenteuerliche Theorie zu bestätigen: während sich deutsche Backkunst (viel mehr noch, österreichische) durchaus im Ausland einiger Beliebtheit erfreut, gilt die deutsche Küche im internationalen Vergleich zu Recht als langweilig und einfallslos.

Dodosai gefallen die genauen Vorschriften beim Backen nicht so gut, aber nachdem sie bei mir gesehen hat, wie einfach Muffins zu backen sind, hat sie auch mit den ersten Versuchen angefangen. Schnell hat sich der Kokosmuffin als ihr Standardrezept etabliert, wohl, weil er das beste Arbeits-/Geschmacks-Verhältnis liefert. Die Produkte vom Samstag jedoch haben uns erst einmal in etwas Verwirrung gestürzt, denn nach Genuss einiger Stücke hatten wir beide Magenschmerzen, Dodosai hat sogar "mit Klaus telefoniert". Ich bin immer noch nicht sicher, was da los war.

Meine Schokomuffins von heute folgen wie alle meine Muffins einem Rezept von Deutschlands führender Muffin-Rezeptdatenbank, ElkJoes. Schokoladen-Rezept Nummer sechs, glaube ich, es enthält als besondere Zutat Essig, ich mache zusätzlich immer noch ein paar Schokoladenstücke rein. Das Originalrezept führt allerdings zu etwas trockenem Teig, man sollte noch ein wenig mehr Milch nehmen.

Samstag, 11. Dezember 2010

臊子面 Saozi-Nudeln

Dodosai: 今天有些凄惨,貌似我的muffin或者其他什么让我肠胃不适,本来想挑战水煎包的,结果草草做了臊子面结束。臊子是我做的,taohuade做了面条。酸辣口味的臊子面是第二次做,味道比第一次差了很远,冻豆腐占得比例太高,使得口味发苦,肉馅也没有肉块做出来的效果好。
饭后看陈果的电影|饺子|,我更是后悔没有做饺子了,呜呜....
ps.剩下的muffin我都打算喂给taohuade了.....
陶华德: Über das heutige Essen habe ich nicht so viel zu sagen, außer dass ich es wie ein Wilder in mich hineingeschlungen habe, weil es so gut geschmeckt hat (und ich einigermaßen hungrig war). Bestandteile sind vor allem Tofu und wieder mal getrocknete Pilze, nebst allen möglichen Gewürzen. Dodosai hat das schon vor Erstellung dieses Blogs einmal gekocht und war der Meinung, dass es heute nicht so gut gewesen sei wie damals. Gefragt, worin denn der Fehler bestehen würde, konnte sie keine Antwort geben außer, dass das "Gefühl nicht ganz richtig" sei. Nun, davon konnte ich bei mir nichts merken.

麻婆豆腐&鸡蛋炒木耳 Ma-Pou-Tofu & Eier mit Holzpilzen

Dodosai:接下来是周五的晚餐,做了到哪里都很受欢迎的麻婆豆腐,真的很爱这种简单又好吃的菜谱,真是我等菜鸟的福音。
然后是昨天剩的木耳简单的炒了鸡蛋。这道菜绝对是出来混的,结果饭间taohuade特意跟我讲,这个很好吃啊. Onz...早知道如此,我早就可以来一系列炒鸡蛋了,鸡蛋炒番茄,鸡蛋炒韭菜,鸡蛋炒白菜,鸡蛋炒芹菜,鸡蛋炒XX.....

陶华德: Da waren wohl noch ein paar Holzpilze übrig. Gestern hat Dodosai sie einfach mit gerührtem Ei kombiniert, eine sehr effektive Mischung. Inzwischen glaube ich jedoch, man kann mich mit fast jedem Essen kriegen, wenn man nur genug Salz hineinschüttet, denn davon war reichlich hier drin, wie auch Tags zuvor an den Rippchen. Komisch, früher hatte ich diese Salzsucht nicht.

Das Ma-Pou-Tofu ist eine Spezialität aus Sichuan, das heißt, es ist scharf, scharf, scharf. Nachdem Dodosai und ich bereits vor geraumer Zeit ausgetestet hatten, wer von uns mehr Schärfe verträgt (in dem Teil Chinas, aus dem sie kommt, ist man auch ganz gern nicht wenig scharf), haben wir uns auf ein gemeinsames Niveau eingependelt und keiner von uns braucht sich mehr Sorgen zu machen. Ich esse Ma-Pou_Tofu sehr gern, so auch dieses Mal. Wenn ich mich recht entsinne, ist auch hier Hoisin-Soße im Spiel (hoppla, Scharfe-Bohnen-Soße, korrigiert mich Dodosai gerade). Die Kunst besteht darin, deren typischen Geschmack nicht zu dominant werden zu lassen, und das hat Dodosai gestern getan... also, das mit dem Kunststück meine ich.

椒盐排骨&凉拌鸡丝木耳 Rippchen & Hähnchenbrust mit Holzpilzen

Dodosai: 一到周末就懒,要么不写blog,要么就得一次写三份...没办法,出来混总是要还的....
排骨其实是积攒的肉排的边角料,还夹杂着一些纯肉条。集体过水后油炸再撒椒盐,简单快速香喷喷。当然骨头都是我啃的...肉条则是留给taohuade....我想我们两个对此分配都很满意哈。
因为做了排骨,想再找一个素菜,可是手头刚还多出来块计划外的鸡胸肉...于是搭配了点儿木耳做了凉拌菜,简单爽口...酱汁参考的口水鸡和怪味鸡的菜谱,不过用错了酱油,加上老抽后,酱汁和海鲜酱有些类似,芝麻酱的味道被掩盖了很多,下次还是换回淡酱油的好。

陶华德: Wir haben mal wieder ein wenig nachzuholen. Dies hier ist das Essen von vorgestern, Donnerstag.

Der erste Teil bestand aus simplen Rippchen, einfach mit viel Salz und Sichuan-Pfeffer gewürzt. Es ist eins dieser Essen, die Dodosais Vorliebe für Fleisch an Knochen zum Vorschein bringen. Diesmal hat sie jedoch für mich als armen Deutschen ein wenig Fleisch abgetrennt, damit ich es nicht so schwer habe. Der Geschmack war wirklich so einfach, wie es sich jetzt anhört, aber trotzdem ziemlich gut. Ein wenig Soße hätte jedoch vielleicht nicht geschadet.

Soße war dafür auf der Hähnchen-Pilz-Kombo, schon relativ raffiniert mit dosiertem Einsatz von Sesampaste und diversen Gewürzen. Die Hähnchenbrust gab es eigentlich nur, weil ich mittags im Büro nicht sämtliches Fleisch verarbeiten hatte können. Was für eine gute Idee von mir!

Mittwoch, 8. Dezember 2010

煎饼卷土豆丝和京酱肉丝 Jianbing mit Kartoffelstreifen und Fleisch mit Hoisin-Soße

Dodosai: 之前试着煎过法式煎饼用作下午茶,但是怀念的还是妈妈做的煎饼卷菜和小摊卖的煎饼果子,于是今天第一次自己尝试做卷煎饼。不过摊煎饼真的还是技术活,6个煎饼,只有一个看得过去,剩下的都差强人意。醋溜土豆丝的土豆丝切的我都手软,这种简单的家常菜组合做起来还真的是需要一定功力。貌似做复杂的京酱肉丝结果最简单,为此特意买的甜面酱....有点诧异的是,酱不怎么甜但是真的很咸很咸....还好没再放盐,卷到煎饼里刚刚好。
据说可以用油炸混沌皮代替果子,打算下次有时间挑战把煎饼果子,hoho...
陶华德: Nachdem wir mit Baozi und Jiaozi als Varianten der gefüllten Teigtaschen bereits eine Art universaler Speise diskutiert hatten, haben wir es heute mit dem gerollten und gefüllten Teigfladen zu tun, von dem ich glaube, dass er sich einer ähnlichen Verbreitung erfreut.

China stellt uns als eine Variante den/die/das Jianbing vor, bzw. Dodosai tat dies vorhin. Die Füllung ist im Namen schon fast vollständig beschrieben. Die Kartoffelstreifen sind sehr dünn, etwas hart und mit saurem Geschmack. Die Hoisin-Soße dominiert den Geschmack des fein geschnittenen Schweinefleischs, das von etwas Porree ergänzt wird. Der Gesamtgeschmack ist durch diese Komponenten ziemlich anders, als man es hier etwa von Crèpes kennt, die entweder süß oder salzig gefüllt sind.

Während mir vor allem das Fleisch gut geschmeckt hat, fand ich den Teig leider deutlich zu dick, so dass das Verhältnis zur Füllung nicht ausgewogen war. Vielleicht sollte es aber auch so sein. Dodosai hat im Übrigen die Rollen für mich geschnitten, da sie befürchtete, der Verzehr könne anderenfalls eine zu große Schwierigkeit für mich darstellen. Nun ja.

Montag, 6. Dezember 2010

锅包肉&黄瓜拌粉丝 Guobao-Fleisch & Glasnudel-Gurkensalat

Dodosai: 终于轮到今天的晚餐了,下午在超市的时候,真的茫然,不知道晚餐该做什么好,想想前几天看到的锅包肉的菜谱,动了心思,拿来一试。酸甜这种口味其实蛮孩子气的,可我和taohuade偏都很喜欢.....
其实不是很明白锅包肉和糖醋里脊的区别,不过肉炸了两道,但还不是不像希望的那么脆,不知道什么问题,回头还得研究下。不过不管怎样,配上酸甜的汁,总是不难吃的~~
素菜做了黄瓜拌粉丝,本来还担心taohaude不肯吃,没想到大部分都是被他解决掉了(=..= 难道他真的饿疯了...)。。。嘿嘿,估计多做几次,就能培养出他对黄瓜的爱了~~ *^-^*

陶华德: Mit dem heutigen Fleischgericht haben Dodosai und ich gleich ein Übersetzungsproblem: 锅包肉 heißt wörtlich übersetzt etwa "Wok um Fleisch herum", was irgendwie keinen Sinn macht. Dodosai kann sich den Namen auch nicht herleiten. Wir willkommen jegliche Übersetzungsvorschläge. Der Geschmack ist jedoch recht leicht zu beschreiben, nämlich mit süß-sauer. Die Panade besteht aus Ei und Stärke, und auch, wenn es keinen extraordinären Geschmack hat, ist es ein schönes Essen, besonders im Winter.

Zur Beilage hat Dodosai endlich die restliche halbe Gurke verarbeitet - siehe einige Posts früher. Ich habe ihr bereits gesagt, dass das wahrscheinlich das beste Essen war, das ich jemals mit Gurke gegessen habe. Dazu positiv beigetragen hat mit Sicherheit der nicht untertriebene Einsatz von Salz, die Glasnudeln haben eine schöne Konsistenz dazu abgeliefert - von der der Gurken war nichts mehr übrig.

Dodosais Gegentheorie war allerdings, dass heute der Hunger der beste Koch war, denn ich hatte heute auf's Mittagessen verzichtet und war dementsprechend hungrig nach Hause gekommen. Es käme als auf eine Gegenprobe an. Dazu müsste Dodosai aber eine neue Gurke kaufen, das halte ich dann doch für übertrieben.

德国酸菜鱼 Fisch mit Sauerkraut

Dodosai: 现在更新周六的晚餐....酸菜鱼,其实也就是冰箱里的存货,冻鱼片+德国酸菜sauer weisskohl, 按酸菜鱼的步骤加工。可惜没有鱼头鱼骨,汤色不够浓郁,放了很多胡椒粉,有酸辣的感觉,连汤配饭,很适合这种阴暗的冬天。不过,昨天的粉蒸肉太香了,一比之下也就麻麻了~
陶华德: Ich bin kein großer Sauerkraut-Fan, und über Dodosais und meine unterschiedlichen Ansichten habe ich mich hier bereits ausgelassen, so ist es nicht verwunderlich, dass ich über Dodosais Essenswahl für den Samstag nur mäßig begeistert war. Doch erfreulicherweise hat sich bereits in der Vergangenheit gezeigt, dass ich Dodosais Sauerkraut-Rezepte mehr mag als die deutsche Art der Zubereitung. Sauerkohl kennt man anscheinend auch in China, und da es viel langweiliger als hier nicht zu kochen geht, ist diese Vorliebe keine Überraschung.

Das gezeigte Gericht hielt dementsprechend auch meinen nur mittelmäßig hohen Erwartungen stand, aber es gehört nicht unbedingt zu den Essen, die ich mir zum Geburtstag wünschen würde. Noch eine gute Sache: der tiefgekühlte Fisch müsste jetzt eigentlich aufgegessen sein.

粉蒸肉&醋熘白菜&红豆馅红薯球 Gedämpftes Fleisch mit Klebreismehl & Saurer Chinakohl & Süßkartoffel-Bällchen mit Rote-Bohnen-Paste-Füllung

Dododsai: 一到周末就比较懒(不是周末也很懒 -_-|b)。。。blog现在才更新上周五的菜品。。。。
恩,上周四的时候特别嘱咐taohuade买了五花肉回来,就打算做这道很让我开胃的菜————粉蒸肉。好吃而且做法并不复杂。忘了泡糯米,只是用了糯米粉和粘米粉,因为蒸笼是电饭锅配套的,所以是和米饭一起蒸熟。五花肉和蒸笼之间垫了一层薄的略过油炸的土豆片,蒸完后也很香软,吃起来不比肉肉差。醋溜白菜之前也做过,超级家常菜,不多说了。
饭后甜点是红豆馅的红薯球,不知道为毛,吃起来很像南瓜...薯泥里加了些淀粉和黄油,黄油加多了,有些软,下次注意。
不过总的来说,除了甜点的两道菜都很让我满意,基本没啥遗憾。
吃完后,taohuade腆着肚子歪在沙发上,一边回味,一边为他的体重担心....唉,下次做,还是少放肉多放土豆好了。


陶华德: Hoho, Dodosai und ich waren faul am Wochenende und haben uns dem Blog-Schreiben verweigert. Das fällt uns jetzt auf die Füße, wir haben eine Menge aufzuarbeiten. Dieses Essen hat Dodosai letzten Freitag gemacht.

Das verwendete Fleisch war Schweinebauch, und ich muss sagen, ich war ziemlich begeistert. Die kleinen gelben Scheiben im bild sind Kartoffeln, und Dodosai hat beides gedämpft, was sowohl Fleisch als auch Kartoffeln sehr zart und aromatisch gemacht hat. Gewürzt war es auch super, auch wenn ich mich jetzt nicht mehr an die Einzelheiten erinnern kann. Dazu gab es mit dem Chinakohl eine der Standardbeilagen, die wir hier auch schon einmal besprochen haben. Dieses Mal war die Säure fast perfekt, so dass das Essen am Freitag ein echter Höhepunkt war.

Sogar einen neuen Nachtisch hatte Dodosai vorbereitet. Wie der Name schon sagt, aus Süßkartoffeln, mit der Paste, mit der sie schon früher Bällchen aus Klebreismehl gemacht hatte. als Füllung. Das Ergebnis war aber nicht überzeugend - die Bällchen viel zu weich, klebten am Papier fest, und auch geschmacklich passte die Mischung nicht so recht zusammen. Nicht schlimm, da Dodosai dabei bestimmt wieder etwas gelernt hat und diese Erkenntnisse in ihre nächsten Experimente einfließen lassen kann.

Mittwoch, 1. Dezember 2010

炸酱面&蜜汁红薯 Zhajiang-Nudeln & Süßkartoffeln

Dososai:前些时候回berlin,特意在亚超买了黄酱带回来,今儿个就用来做炸酱面。
其实算作地道的西北人士,但偏偏作为米食主义的我不怎么爱吃面条,这一直让面食主义的老爸老妈很郁闷。但有两类面条对我是例外,一个是方便面另一个就是炸酱面了。炸酱面做起来并不复杂,但是味道总是很好。
蜜汁红薯并不成功,红薯蒸了20分钟,并过油炸,但还是不够松软,再加上杯具的蜜汁,本来是要做拔丝的.....郁闷啊,拔丝就那么难吗?。。。。居然一次都没成功过。。。
陶华德:Das erste Mal, seitdem wir diesen Blog schreiben, hat Dodosai unsere Geheimwaffe aus dem Schrank geholt. Bei dieser Waffe handelt es sich um nichts Geringeres als unsere Nudelmaschine, eins der besten Geburtstagsgeschenke, die ich jemals bekommen habe. Seit ich diese Nudelmaschine habe, koche ich praktisch keine getrockneten Nudeln mehr, sondern mache sie immer frisch. Da es in der Chinesischen Küche ebenfalls viele Nudelgerichte gibt, kann Dodosai von ihr ebenfalls gut Gebrauch machen. Heute gab es zu den Nudeln - nein, nicht die halbe Gurke von gestern - Hackfleisch in einer speziellen Soße, die Dodosai extra aus Berlin mitgebracht hatte. Etwas salzig, etwas sauer, und sehr lecker.

Als Nachspeise gab es in Zuckerwasser eingelegte Süßkartoffeln. Ich wundere mich immer wieder, dass Süßkartoffeln nicht wesentlich öfter verwendet werden in Deutschland, sind sie doch nicht schwer zu kaufen und um ein Vielfaches aromatischer als Kartoffeln. Dodosai war zwar nicht zufrieden mit ihrem Ergebnis, aber ich muss mich dann fragen, wie es schmeckt, wenn sie selbst zufrieden ist.

可乐鸡翅&包菜&凉拌黄瓜 Cola-Wings & Weißkohl & Gurkensalat

Dodosai:晚餐做了鸡翅,很少做这种带骨头的菜,鸡翅,排骨什么的。原因很简单,taohuade虽然有灵巧的双手,但是却有笨拙的舌头, ╮(╯_╰)╭  无奈ing....
回想起来,第一次为taohuade做菜,就有这道可乐鸡翅,因为当年我也是一个只会泡面的菜鸟,而这道菜很简单,并且很难做砸锅....而如今我也是个小煮妇了,不知道该高兴还是悲哀....
然后是包菜,很难吃,因为不会做这种很硬的weisskohl.....,炒之前先和米饭一起蒸熟了,下次再做的时候还是不能先蒸为好....
最后是凉拌黄瓜,taohuade不吃黄瓜,我则是吃伤了...我娘做菜一年内至少有半年桌上都有这道菜,出现频率同样高的还有就是西红柿炒鸡蛋,同理,如今我也很少吃...
不过冰箱里还有半根黄瓜,回头还要处理掉,嘿嘿,taohuade你跑不掉的...
陶华德: Eine lustige Mischung gab es gestern. Cola-Wings sind Hähnchenflügel, angebraten und dann in Cola gekocht. Dieses Gericht ruft in Deutschland mehrheitlich Skepsis hervor. Nicht bei mir. Der süßlich Colageschmack harmoniert sehr gut mit dem Fleisch, und auch, wenn ich es nicht unbedingt als Delikatesse bezeichnen würde, esse ich es recht gern (und habe es nach Dodosais Anweisungen auch schon selbst gekocht).

Typischerweise ruft dieses Essen Dodosais Unzufriedenheit mit meinem Unwillen, Knochen abzuknabbern, auf den Plan. Zwar gebe ich gern zu, dass an Knochen gegartes Fleisch an Aroma gewinnt, allein mag ich das Gefühl nicht, in meinem Mund Essbares von Nicht-Essbarem trennen zu müssen und letzteres wieder aus dem Mund herausholen zu müssen. Das bezieht sich nicht nur auf Knochen, sondern auch auf Fruchtkerne, Fischgräten und alles andere. Für Dodosai verliert ein solches Essen jedoch an Genuß, wenn man das Fleisch nicht mit Zähnen und Zunge vom Knochen trennt.

Weißkohl lag wohl noch bei uns im Kühlschrank rum und musste weg. Dodosai wusste nicht so recht, was damit zu tun sei, also hat sie ihn (denke) ich pfannengerührt (oder gedämpft? oder beides?) und mit Austernsoße übergossen. Dies recht erfolglos, wie wir beide übereinstimmend feststellten.

Dazu gab es noch ein klein wenig Gurkensalat. Warum, weiß ich nicht. Ich mag keine Gurke. Vielleicht, um mich in homöopathischen Dosen an gesünderes Essen zu gewöhnen. Vielleicht mag Dodosai Gurke sehr gern. Wir werden sehen, es ist jedenfalls noch eine halbe Gurke im Kühlschrank.