Sonntag, 11. Dezember 2011

阆中古城新美鲜

陶华德: Langzhong 阆中ist eine der weniger bekannten chinesischen Städte mit touristischen Attraktionen. Wir waren hierher gekommen, um in der alten Innenstadt ein wenig umherzuwandern und zu entspannen. Die dortigen Straßen sind autofreie Zone (zum Glück, denn im Rest von Langzhong hupen die Autofahrer bei jeder Gelegenheit und auch gern ohne eine solche), die Häuser, meist aus Holz, sind aus lange vergangenen Dynastien oder wenigstens in deren Stil nachgebaut - das vermochte ich nicht zu unterscheiden. Dazu wird fleißig die Verbindung zu General Zhang Fei 张飞 vermarktet, einer wichtigen Figur aus der Periode der drei Königreiche.

Trotz der erbarmunglos touristischen Ausrichtung der alten Stadt kann man auch hier gutes Essen genießen - oder wir hatten einfach Glück, als wir in einem kleinen Restaurant namens Xin Mei Xian 新美鲜 einkehrten. Hier hatte ich endlich einmal Gelegenheit, die Authentizität eines von uns schon selbst erprobten chinesischen Rezepts zu erforschen, nämlich von Hui Guo Rou 回锅肉 - zweimal gegartem Schweinefleisch, über das ist beispielsweise hier und hier von uns berichtet worden. 

Ich muss sofort sagen, die Leute in Langzhong haben's drauf. Der Schweinebauch war wunderbar zart und wies dazu eine äußerst knusprige Kante auf. So gut haben wir beide die Konsistenz noch nie hinbekommen. An der Würze hatte ich auch nichts auszusetzen. Einzig das Schweinebauch-Paprika-Verhältnis schien mir etwas sehr zugunsten des Gemüses verschoben worden zu sein, aber Dodosai belehrte mich, dass wir hier natürlich das Gericht so äßen, wie es eigentlich gedacht worden sei, und nicht die dekadente Version, mit der ich oder Dodosai in Deutschland unsere - ok, eigentlich meine - Fleischsucht zu befriedigen suchen.

Dodosai, das alte Suppenhuhn, bestellte sich natürlich wieder eine Nudelsuppe, Niurou Fen 牛肉粉, mit Reisnudeln und Rindfleisch, nicht scharf, aber lecker.

Zu allem Überfluss waren die Restaurantbesitzer ziemlich nett und unterhielten sich eine Weile mit Dodosai, der ich auftrug, sie von meiner Zufriedenheit mit den gekochten Speisen in Kenntnis zu setzen. Wir waren die letzten Gäste dort an jenem Tag und wurden freundlich verabschiedet.
Dodosai:古城已经很商业化了,大都是针对游人的小店。到吃饭点儿的时候有些迷茫,还好古城里貌似有个中学正好放学,跟着穿制服学生们,基本可以保证价廉物美哈~ 这家小店是两个美女姐姐经营的,既是掌柜也是厨师。点了牛肉粉给自己,一份回锅肉和米饭给陶华德,对着门外小巷街景,我们俩吃的都很开心。牛肉粉里和中午的类似,也是有酸菜在里面,汤很香,有着柔韧的米线。回锅肉也不错,至少比我自己做的好多了。陶华德个小气鬼,居然护食。。。我们家Miro(小猫)都比他大方啊。。。美女掌柜人也很可爱,陶华德跟她说谢谢,她很开心地表示,她那不标准的普通话居然陶华德也能听得懂。。。。=..= 掌柜你太多心了,你的普通话很标准的~

Mittwoch, 7. Dezember 2011

阆中牛肉粉店

Dodosai: 到阆中的时候已是中午,进了宾馆,我和陶华德先急着补觉,醒来之后已经饿的两腿发软,可惜过了吃饭的点儿,很多小店都已经不营业,只顾着打牌。。。 还好街角有家牛肉粉店还没支牌桌,问了下还营业,就立马坐下等着吃了。。。 点了份包子,一碗大米绿豆粥,送一小份泡萝卜,还要了一碗肥肠粉~
包子很香,大部分都被陶华德吃了。。。。 话说他是真心爱包子。。。之后去峨眉山上山的时候背了7个包子,想着有多,问他要不要送猴子1个包子,他直摇头,而且从他的眼神里能看出,他觉得我大方的有病。。。。。 给陶华德点的肥肠粉也很香,米线酸菜肥肠,简单的搭配,却百吃不腻,虾米意大利面都统统退散吧。。。 大概是有些发烧,脑子还不清爽,配着小菜,我居然把一大碗粥都喝光了,其实就是简简单单一碗粥配泡萝卜,我居然恨不得舔碗。。。。 店主小两口人很好,我们吃得干干净净后,还特意问陶华德好不好吃。。。。


陶华德: Essen in China ist wirklich ein großer Spass: man bekommt meist leckeres Zeug für einen nach europäischen Standards lächerlichen Preis, praktisch überall und in großer Vielfalt. Die Zeit zwischen Bestellung und Servieren ist frappierend kurz und die meisten Restaurants beschäftigen unglaublich viele Kellner(innen), die so wenig zu tun haben, dass sie jedem Gast sofort beiseite stehen können. Dafür muss man nicht einmal Trinkgeld geben.

Es gibt, wenn überhaupt, nur ein Problem: die Zeit. Die Essenszeiten in China sind nicht sehr flexibel und auch kleinere Imbisse sind nachmittags des öfteren einfach geschlossen. Wir kamen auf unserer Reise hungrig aus dem Hotel in Langzhong 阆中 auf der Suche nach einer kleinen Stärkung, doch in allen Imbissen war die einzige Aktivität des Personals Kartenspielen. So fiel die Wahl dann nicht schwer: im Langzhong Niurou Fen Dian 阆中牛肉粉店 (die genaue Strasse kann ich im Nachhinein nicht mehr lokalisieren) wurde noch aufgetischt, vielleicht auch, weil das Personal nur aus einem Paar bestand, zu wenig zum Kartenspielen.

Die Baozi hier waren ok, kein Vergleich zu denen in Guangyuan.Doch der eigentliche Star der Mahlzeit war die die Glasnudelsuppe, die Dodosai für mich ausgesucht hatte. Lüdou Xifan 绿豆稀饭 hieß sie, und enthielt recht leckeres eingelegtes Gemüse, wahrscheinlich Weißkohl, dazu Schweinedarm. Der Geschmack ging etwas in Richtung scharf, aber nicht zu sehr. Dodosai wählte für sich noch Fei Chang Fen 肥肠粉, eine Mischung aus Reisbrei und Reissuppe, die meiner Meinung nach nach nichts mit Plocken drin schmeckt. Hier wurde als Geschmacksergänzung eingelegter Rettich gereicht.

Dienstag, 6. Dezember 2011

兰凉面

陶华德: Der Morgen graute gerade erst, als Dodosai und ich am Busbahnhof von Guangyuan 广元 standen, zwei Tickets zur Weiterreise in der Hand, eine Stunde Zeit, aber wenig im Magen. Was könnte es um diese Zeit besseres geben als ein paar Baozi in sich hineinzustopfen und so Energie für den Tag zu tanken? Direkt vom Busbahnhof weg führt eine Straße mit mehreren kleinen Baozi- und Suppenläden. Dodosai war skeptisch ob der zu erwartenden Hygienestandards, und so stellte ich es mir zur Aufgabe, unter den vielen völlig gleich aussehenden Läden wenigstens den vertrauenserweckendsten und im Optimalfall damit auch den besten auszusuchen.


Wie macht man sowas in Deutschland, wie sucht man sich in Deutschland ein vernünftiges chinesisches Restaurant? Richtig, man wählt das, in dem schon viele Chinesen sitzen, als Gäste, wohlgemerkt, nicht als wartende Bedienung. Entsprechend wanderten wir in Guangyuan das Angebot ab und konnten recht sicher sein, im Lan Liang Mian 兰凉面 die richtige Wahl getroffen zu haben, war es doch hier halbvoll, wohingegen bei der Konkurrenz der Bedienung so langweilig war, dass sie uns vorbeigehende potentielle Gäste versuchte, verbal in ihr Etablissement zu locken. Zudem setzte sich das 兰凉面 auch optisch von der Konkurrenz ab, durch die Verwendung roter Schilder. Aber Rot bedeutet auch: Gefahr.

Denn wenn dies allerdings wirklich die Perle der Guangyuan-(Bus-)Bahnhofs-Schnellimbisse gewesen sein sollte, dann möchte ich wirklich vom Besuch der benachbarten, damals gastlosen abraten. Die Baozi, die wir goutierten, sahen schön prall aus und hatten auch genug Füllung, nicht wie die Mogelpackungen, die man sonst manchmal angeboten bekommt. Allerdings hatten sie einen sehr merkwürdigen Nebengeschmack, den ich beim besten Willen nicht benennen kann. Seifenwasser? Oder Absicht, sprich, Gewürz? Was auch immer es war, die geheimnisvolle Zutat machte diese zu den schlechtesten Baozi, die ich je in China (und auch dem Rest der Welt, inklusive unserer selbstgemachten) gehabt hatte.

Dodosai mit ihrer viel weiter reichenden Kenntnis der chinesischen Küche hatte sich noch eine Suppe namens Douhua Xifan 豆花稀饭 bestellt. Sie enthält Douhua (eine Art Tofu), Reis und irgendeine Art Sauerkraut. Diese hier schmeckte nach gar nichts mit einer deutlichen Spur von eklig. Man hätte sich ebenso eine Schüssel warmes Wasser bestellen können. Da hätte man dann wenigstens noch Tee draus machen können.

Wenigstens hat und dieses Frühstück später keine Verdauungsschwierigkeiten bereitet. Wir merkten jedoch deutlich: bei unserer kleinen China-Reise, die vor allem auch eine kulinarische war, waren wir am Bahnhof von Guangyuan nur auf der Durchreise.

Dodosai:  到广元的时候是清晨,没买到当天去九寨沟的票,于是决定转战阆中先。临出发还有足够的时间吃早点,可惜火车站附近没顾客的小饭馆都很可疑的样子,店家也热 情的让人害怕,多往远处走了几步,看到了这家小店,有三三两两本地的顾客,有包子卖,看着也干净于是坐定。店里主打的应该是凉面,不想吃凉的所,以没点, 后来看隔壁桌上的都是热面的样子,有些后悔。点了包子,回国后好久没吃发面包子了,觉得皮好厚。。。点了豆花粥,杯具了,吃不惯。有些像以前吃到过的菜豆腐。

Montag, 5. Dezember 2011

德福祥汤包

陶华德: Fast direkt neben dem 西安崔记面食 liegt das De Fu Xiang Tang Bao 德福祥汤包 an der Ecke zur Tai Bai Bei Lu 太白北路. Es ist aufgemacht wie ein Fastfood-Restaurant, mit großen Fliesen auf dem Boden und einer sich über die gesamte Breite der Rückseite des Raums erstreckenden Bestelltheke. Die hier angebotenen Spezialitäten sind Jiaozi und Baozi. Dodosai war, obwohl wir beide vom 西安崔记面食 noch satt waren, mit mir hierher gekommen, weil sie mir besondere Baozi zeigen wollte: Guan Tang Baozi 灌汤包子.


Diese enthalten als Füllung neben Hackfleisch auch etwas Suppe. Was als Konzept toll klingt, ist in der Realität etwas ernüchternd: praktisch alle Baozi gehen beim Abheben vom Dämpftopf kaputt, und ihre Suppe läuft in der Folge sofort aus. Schafft man es, die Baozi heil zu lassen, muss man mit der in der Suppe gespeicherten Hitze klarkommen. Mich erinnerte diese Version an den Stephen Chow-Film "The God of Cookery" 食神, in dem als Spezialität Pissing Meat Balls gekocht werden, mit Suppe gefüllte Fleischbällchen - eine Idee, die mich schon damals fasziniert hatte. Ich hatte Dodosai schon früher gedrängt, mir für die Pissing Meat Balls ein Rezept zu organisieren, aber letztendlich war die Herstellung an der exotischen Garnelen-Art gescheitert, die man dafür braucht. Immerhin, jetzt konnte ich das Konzept der Suppenfüllung einmal anhand meines chinesischen Lieblingsessens Baozi ausprobieren und kam zu dem Schluss, dass das, was mir im 德福祥汤包 serviert wurde, nicht die höchste Vollendungsstufe suppengefüllter Kleinspeisen darstellen konnte, und die Suche nach einer adäquaten Represäntation der Idee weitergehen musste.

Zudem wird leider für diese Art Baozi nicht der von mir so geliebte Hefeteig verwendet, so dass ich sagen muss, dass dies wohl nicht meine Lieblings-Baozi werden. Dodosai bestellte sich aus Appetit noch eine Glasnudelsuppe, Suan La Fen 酸辣粉, dazu, aber ich war schon zu satt, um sie ernsthaft zu probieren, und kann sie daher auch nicht kommentieren.

Dodosai: 8分饱之后,我们又换了家店吃包子,汤包的话我还是喜欢贾三的,因为距离问题,还是德福祥的吧。点了笼包子,一份酸辣粉。酸辣粉一般般,撑不下了,剩了半碗,现在饿着肚子想想:浪费可耻啊。。。那半碗也该吃下去。。。 包子么,陶华德这个农民,居然表示没有发面包子好吃。。。。


Sonntag, 4. Dezember 2011

西安崔记面食

陶华德:Das Xi'an Cui Ji Mian Shi 西安崔记面食 in der Da Xue Nan Lu 大学南路 in Xi'an ist ein sehr unspektakuläres preiswertes Nudelrestaurant mit ein paar Extraspeisen auf der Karte. An der Wand hängen ein paar schöne Kalligrafien. Dank Uninähe und der Preisgestaltung sieht man hier viele Studenten unter den Gästen. Dodosai platzierte uns hier, um mich eine weitere Nudelsuppe probieren zu lassen, Biang-Biang-Nudeln . Es ist ein einfaches Gericht aus sogenannten Gürtelnudeln (man schlägt sie bei der Herstellung auf den Tisch um sie zu verbreitern - so dass sie dann wie ein Gürtel aussehen, das dabei zu hörende Geräusch ist verantwortlich für den Namen Biang-Biang) mit etwas Gemüse und scharf-sauer (nach Belieben, man muss es mit den Gewürzen auf dem Tisch nachbearbeiten) als Geschmacksrichtung. Nicht selten für ein Nudelrestaurant, serviert man im 西安崔记面食 Nudelkochwasser statt Tee als Getränk, eine Maßname, die bei mir auf höchste Ablehnung und Belustigung gleichermaßen trifft. Die Suppe selbst hat mich ebenfalls nicht beeindruckt, aber das könnte auch an dem einfachen Rezept liegen.

Dodosai: 西工大巷子里的biangbiang面,裤带般粗的面,配着肉块葱花,加点醋和油泼辣子,实惠美味的一餐。之前一天,在同一家巷子里吃了更加美味的岐山哨子拉条子,相比之下,这个就麻麻了。吃哨子拉条子的时候,我都不好意思提醒陶华德,我之前也有做过。。。。 面上桌前我还出去买了个孜然炒肉夹馍,可惜图片没拍,回来后,陶华德说,上面的时候小二已经很为难的让他先付了帐。

Freitag, 2. Dezember 2011

白家龙虾王&小竹签烤肉

陶华德:Dodosai und ich werden unseren Blog in nächster Zeit etwas wiederbeleben. Der Grund dafür ist eine kleine Reise, die wir zusammen durch China gemacht haben. Dort haben wir das Kochen bleiben lassen und sind stattdessen von einem Restaurant ins nächste gewandert. Daher besprechen wir jetzt nicht mehr unser eigenes Essen, sondern das von Anderen. Entsprechend sind die Überschriften der Blogeinträge jetzt keine Speisen mehr, sondern die Namen der entsprechenden Restaurants.

Die Besprechung beginnt mit dem Restaurant, in dem ich angefangen habe Fotos zu machen, das Bai Jia Long  Xia Wang & Xiao Zhu Qian Kao Rou 白家龙虾王&小竹签烤肉 (eigentlich sind das zwei Restaurants in einem) in Xi'an, in einer Seitenstrasse der Tai Bai Bei Lu 太白北路. Dorthin geht man vor allem wegen des Grills, aber es gibt auch eine Reihe anderer Speisen. Dodosai beschloss anscheinend, einmal ausschliesslich scharfes Essen zu bestellen. Das mildeste davon war Xiang Le Xia Wei 香辣虾尾, das sind Krabben, die mit viel Chili und etwas Porree gebraten werden. Man muss die Krabben noch aus ihrer Schale herauspulen, dazu bekam Dodosai zwei Plastikhandschuhe gereicht. Ihr Fleisch war ziemlich lecker, denn obwohl die vielen Chili in der Schüssel furchterregend aussehen, zieht nur wenig Schärfe in das Fleisch, und dessen Eigengeschmack bleibt gut erhalten.

Ma La Sha Guo Mi Xian 麻辣砂锅米线  ist eine Nudelsuppe mit vielen Leckereien: Tofu, Pilzen, Fleischbällchen, Vogeleiern. Aber sie war scharf. Sehr scharf. Dodosai und ich mussten uns abwechseln, um die Schüssel niederzukämpfen, und nutzten die anderen scharfen, aber weniger scharfen Gerichte, um etwas zu Atem zu kommen.

In solchen Grillrestaurants kommt immer ein Kellner herum und bietet gerade aktuell fertiggewordene Stäbchen mit Grillgut an. Das Fleisch ist hauptsächlich mit Kreuzkümmel, Chili, Sichuanpfeffer und Salz gewürzt. Dodosai bestellte noch ein gegrilltes Brot, das mit denselben Gewürzen versehen war.

Die Atmosphäre in der Lokalität ist etwas ruppig. Das Personal ist sehr jung, wie auch das Klientel - der Laden scheint bei Jugendlichen ein beliebter Treffpunkt zum Bier trinken zu sein. Immerhin, im Erdgeschoss kann man dem Koch zuschauen, und man kann draussen sitzen und hat dann einen Blick auf den Grill.






Dodosai: 从国内大吃大喝一个月后回来已经一周,某个懒人终于有动力更新blog了。。。


而我看着图片里这些一周多前还唾手可及,而如今远隔千里外的的美食,心都快碎了。
好想家,好想爸妈,好想朋友,好想好吃的们。。。
其实在西安的那段时间,一直都在下馆子,这次blog里只是记载了单独和陶华德下小饭馆,以及一次和朋友吃火锅。
这次是在楼下不远处新开的餐饮街上的小饭馆,一间门面里,两个摊子。一个是烤肉,点了烤筋烤肉和烤油馍,西安的烤肉么,还是有些名气的,吃过的都知道,就不表了。
然后是香辣虾尾,不指望第一次吃猪肉而且没见过猪跑的陶华德了,我带上手套剥虾,他负责吃。。。同时还点了麻辣砂锅米线,好久没吃了,感觉好吃到爆,汤汁鲜美,里面2种蘑菇,丸子,肉片,鹌鹑蛋,海带,米线,豆腐皮。。。。
写不下去了。。。我得去默默哭会儿。。。












皇城坝牛肉

陶华德: Fanqie Niuwei Tang 番茄牛尾汤, Tomaten-Ochsenschwanz-Suppe, war der Grund, warum Dodosai mich (totkrank) am späten Abend noch durch Chengdu trieb, bis wir irgendwann endlich das Huang Cheng Ba Niurou 皇城坝牛肉 in der  San Gui Qianjie 三桂前街 gefunden hatten. Es war wohl nicht unser bester Abend zum Essen gehen, und wir waren auch scheinbar schon spät dran, denn das Restaurant schien sich bereits zu leeren. Die Bedienung habe ich noch als - wie ich im Nachhinein sagen muss, Chengdu-typisch - nicht gerade leise und devot in Erinnerung.

An besagter Suppe störten mich die Tomaten. Ich mag keine Tomaten. Bestenfalls zerkocht/püriert/Hauptsache-man-kann-es-nicht-mehr-als-Tomaten-erkennen. Aber bestimmt nicht in Stücken in einer Brühe.


Gar nichts mehr kann mein Gedächtnis bezüglich des obligatorischen Fleischgerichts rekonstruieren. Laut Dodosai handelte es sich um Long Zheng Rou 笼蒸肉, gedämpftes Rindfleisch mit (Klebreis?-)Mehl und irgendwelchen Gewürzen, mit scharfem Geschmack. Daneben gab es scheinbar noch eingelegter Gemüse.

Auch Dodosai war nicht allzu beeindruckt. Diese Spezialität des Hui-Volks in Chengdu bewertete sie im Vergleich mit den in ihrer Heimatstadt Xi'an von den Hui dargebotenen Speisen als gewöhnlich.
Nicht mal ein vernünftiges Foto vom 皇城坝牛肉 wollte mir an jenem Abend gelingen. Ob Dodosai den Besuch ähnlich einschätzt? Mein Chinesisch ist leider nicht so gut...

Dodosai: 花了很久才找到这家店,进门才发现这是一家清真馆子,点了被推荐的番茄牛尾汤,外加一份笼蒸肉。
曾吃过红烧牛尾,老爸喜欢在清真馆子宴客吃泡馍的时候顺便点,=..= 说实话,有些无感,只是觉得咸,更偏爱牙签肉。跑题了。。。。这次点了番茄牛尾汤,还是有些担心陶华德不爱吃番茄。汤上来了后,有些失望,番茄的酸味占了主导。番茄切很大块,应该是青番茄,也不是很煮的很烂,牛尾吃起来也没有什么特别, 陶华德果然不喜欢。。。。忽然觉得自己脑残。。。居然从西安跑过去吃清真馆子。。。
笼蒸肉的味道很好,出蒸笼后,略加调味,有些辣。这菜虽然以前在西安看到过很多次,但居然从没点过.....

不过还蛮实惠的,很大一盆汤啊,2个人表示要吃完有压力



Samstag, 16. Juli 2011

土耳其酸奶酱水煮荷包蛋&凉拌蒸茄子 Pochierte Eier mit Joghurtsoße & Gedämpfter Auberginensalat

Dodosai: 看/朱莉和朱莉娅/里有一幕我很不解。就是水煮蛋。放出链接 朱莉的水煮荷包蛋
我震惊了,水煮荷包蛋。。。有那么难?有那么美味么?
以前早点很不喜欢的就是水煮荷包蛋,放了酱油虾皮做汤,被大人强迫着吃,还得吃两个。
只有偷懒煮泡面的时候放一个才觉得ok.
再后来,taohuade的土耳其菜谱里有道水煮荷包蛋配酸奶做的前餐,他拿去给同事做,反馈说,水煮蛋很难很难,因为很难不煮破。。。我再次震惊了。。。。。。
刚好天热了,翻菜谱翻到这页,就决定试试。
懒得开火,于是有微波炉版的水煮荷包蛋,顺利做了三个出来,还都是糖心的~~~
真的不知道该说什么好了。。。
打算保留这个菜谱,作为接待非国人的宴客菜。。。。。。。
酸奶酱水煮荷包蛋的方子,适量酸奶+盐+蒜蓉搅拌,放到碗底,上面放水煮荷包蛋(蛋打到放了开水的碗里,微波炉高火1分钟到一分钟半),再撒上油辣椒碎和几滴橄榄油,或者炒过的大辣椒碎即可。
然后是蒸茄子扮芝麻酱。。。大爱~~~


陶华德:Auch dieses Gericht war wieder eine Remineszenz an den Ideengeber für unseren fantastischen Blog, den bereits erwähnten Film "Julie & Julia". In jenem Film wurden die Schwierigkeiten des Eierpochierens als derartig fortgeschritten inszeniert, dass Dodosai sich herausgefordert fühlte, mir zu demonstrieren, dass das Gelingen dieses Herstellungsprozesses keineswegs ein besonderes Talent oder gar viel Übung voraussetze. Insbesondere gab ihr das Gelegenheit, mich zu blamieren, hatte ich ihr gegenüber doch bereits in die Kerbe des Films geschlagen und von meinen Experimenten mit dem Pochieren von Eiern in einer ähnlichen Tonlage wie jener berichtet (nicht jedoch des Prahlens ob der Schwierigkeit der Aufgabe wegen, sondern einzig aufgrund des durchwachsenen Ergebnisses). Nun, kurz gesagt, Dodosai zauberte die Eier ohne große Probleme einigermaßen perfekt hin. Damit hat sie sich praktisch automatisch für diese Aufgabe, wenn sie mal wieder auf uns zukommt, qualifiziert, während ich dann bereitwillig die Rolle des staunenden Bewunderers übernehmen werde.

Das Rezept dafür stammte aus meinem Kochbuch für türkische Küche. Zu den Eiern gab es übrigens Dodosais Lieblingsgemüse, Auberginen, in ihrer leckersten Inkarnation, nämlich gedämpft und mit unter anderem ausreichend Sesamsoße versehen.

Donnerstag, 30. Juni 2011

成人版虎头拖鞋 Tigerkopf-Hausschuhe

Dodosai: 上上一次的圣诞节的时候,问taohuade有没有什么礼物愿望。
taohuade答曰:要一双可爱的拖鞋......
心想,小意思么~于是信心满满的上街去找鞋,然后杯具的发现:45码的拖鞋有, 45码的可爱拖鞋木有。。。 =..= 上当了。。。原来是不可能完成的任务。
考虑了很久,只能靠自己动手了,买了双无聊版拖鞋,然后肢解了我的可爱毛绒笔袋,做了两块布贴,拿着这双怒气版和囧版拖鞋,总算是交了差。
唉,看看那歪歪扭扭的布贴和同样歪歪扭扭的缝线。。。2人同囧nz。
顺带肯定了自己不仅是厨艺菜鸟还是只手工菜鸟。。。
后来么。。。经过taohuade一年半冬夏无阻地践踏后,鞋穿旧了,也开线了。。。。
于是等车时顺手买了新的无聊版拖鞋,构思了下,准备加工个虎头版的拖鞋,为了充分利用及其有限的材料,设计了这个草图和配色。
动手前自己都觉得对个菜鸟来说,难度太大。想了想虎母无犬女,我要对自己有信心。。。。
ps.我老娘炒菜很烂,审美一般,但从技术角度出发,也算是手工大人,30年前就会绣十字绣的枕套,也会绣花。。。更别提缝纫和针织了。。。。再跑题下,看外婆的回忆录中,三代前老家的民风都是男人负责针织的。。。。

本着不成功就不成功,不要对自己要求太高的标准经过2天的缝纫。。于是有了下面这双加工版的虎头拖鞋。。。。
手工菜鸟和taohuade同时表示很满意。。。。
所以在这blog里让我跑题下吧~小小显摆下~~,
“娘~~~你看~我还没有太给你丢脸哇~~”



陶华德:Jetzt ist es endlich soweit. Nun benutzen wir den Blog nicht mehr nur in seinem ursprünglichen Sinne, dass er uns nämlich als Erinnerungsstütze für unser kulinarisches Zusammenleben dienen möge, sondern machen auch andere Aspekte unseres Lebens öffentlich. Man ahnt wahrscheinlich schon, dass es an jenem Tag Hausschuhe nicht zum Essen gab.

Am Anfang unserer Beziehung hatte mir Dodosai ein paar Hausschuhe mit selbstgenähten Flicken zur amüsanten Verschönerung geschenkt, die ich sehr mochte. Man sieht sie auf dem obersten Foto. Nachdem diese schon reichlich abgetragen waren, packte Dodosai eines Tags der Kreativwahn und sie kaufte mir nicht nur neue Schuhe, sondern machte sich auch in Designermanier an den Entwurf neuer Aufnäher, die die alten richtig blass aussehen lassen sollten. Die Vorgabe dabei war wohl, dass der Kopf gleichzeitig süß, aber auch gefährlich oder aggressiv aussehen sollte. Besonders den zweiten Aspekt kann man in der Entwurfsskizze gut erahnen. Letztendlich sehen die Dinger aber in Natur viel schöner als im Entwurf aus, sagen wir mal, wie ein Monchichi auf LSD oder so. Ich bin ziemlich stolz auf Dodosai (die solche Sachen beileibe nicht beruflich macht) und froh über ihr Geschenk, die coolsten Hausschuhe, die hier weit und breit jemand tragen dürfte. Wer Spass daran hat, kann gern mal den Begriff 成人版虎头拖鞋 in die Bildersuchmaschine kopieren und feststellen, dass 1. ein derartiges Schuhdesign in China prinzipiell nichts ungewöhnliches ist, aber 2. die dortige Realisierung viel stärker die Niedlichkeit der dargestellten Tiere betont. Diese Hausschuhe laufen vor meinen bestimmt davon, wenn sie sie sehen.

Mittwoch, 29. Juni 2011

Rinderschmorbraten & Butternudeln 红酒炖牛肉&黄油煎面条

陶华德: Nun war die Idee für diesen Blog ja nicht gerade die originellste. Mal davon abgesehen, dass es selbst auf deutsch bestimmt hunderte und meistens bessere als diesen hier gibt, kam die Idee dazu ein paar Wochen, nachdem sich Dodosai und ich den Film "Julie & Julia" angeschaut hatten. Dieser Film beschreibt die Geschichte einer Bloggerin, die als Projekt innerhalb eines Jahres das berühmte Kochbuch "Mastering the Art of French Cooking" von Julia Child und Ko-Autorinnen nachkochen will und darüber in ihrem Blog berichtet. Parallel dazu wird die Geschichte von Julia Child selbst erzählt. Nun, der Film fand bei mir zwar eher mittelmäßig Gefallen, aber da er immerhin uns zu unserem (viel weniger ambitionierten) Projekt ein wenig inspiriert hat, wollte ich schon seit geraumer Zeit, sozusagen als Tribut, mal ein Essen aus dem besagten berühmten Buch kochen.

Einen prominenten Platz im Film nimmt das Boeuf Bourguignon ein. Deshalb fiel mir die Wahl, als es mal im hießigen Supermarkt Rinderbraten im Angebot gab, nicht schwer, zumindestens, nachdem ich mich durch Überfliegen des Rezepts davon überzeugt hatte, dass zumindest ein völliges Scheitern unwahrscheinlich sein würde.

Ich werde das Rezept selbst nicht nicht weiter beschreiben. Einen großen Teil des Spaßes beim Kochen machte zunächst einmal die Übersetzung von Childs Rezept aus, denn die Termini technici des Kochens sind mir im Englischen nicht mehr geläufig. Immerhin, seitdem weiß ich nun auch, wie man Fahrenheit in Celsius umrechnet.

Das Essen selbst war dann zumindest halbwegs gelungen. Bestimmt nicht das beste Boeuf Bouguignon der Welt, schon, weil es ein wenig trocken war, aber zumindest war es umwerfend zart, hatte eine ausgewogene Würze und eine sehr schöne schwarzbraune Außenfärbung. Als Beilage hatte ich, Childs Empfehlung folgend, Butternudeln gereicht. Leider hatte es zu den geplanten Möhren als Gemüsebeilage nicht mehr gereicht, warum, weiß ich nicht mehr.


Dodosai:说实话,有这个blog也是电影 朱莉和朱莉娅 的启发,但当时我们的本意只是为了要taohuade不要太健忘。。。。
不久前taohuade找到了Julia Child的那本《精通法国烹饪的艺术》,给我显摆了后,taohuade也卷卷袖子花了时间精力用心做了这份红酒炖牛肉,搭着黄油煎过的喷香面条。
牛肉被炖得很烂,用叉子轻易就可弄松散,略微有些干,配了酱汁很香,推荐搭配的黄油煎面好吃但是又不会抢了风头。。。我继续餐后舔盘子。。。
最后感叹下,法国菜的烹饪真复杂啊,做个法国煮妇比做中国煮妇辛苦多了

Samstag, 18. Juni 2011

锅贴 Guotie

Dodosai:唉,忘记锅贴是什么馅了。。。图片很好,但是味道么。。。。。
皮太厚了,很影响口感,下次回国一定要找把小擀面棍带回来。那个猪腿般粗的欧式擀面杖实在是用着不顺手。。。。



陶华德: So langsam verliere ich den Überblick über die verschiedenen Varianten chinesischer Teigtaschen. Diese hier heißen Guotie. Sie werden gebraten und sollen laut Dodosai einen dünnen Teig haben (den hatten sie bei uns nicht). Sie sind nicht ganz geschlossen, was den Vorteil hätte, dass wir auf dem Foto die Füllung identifizieren könnten, wenn ich sie nicht schlicht im aus der Pfanne gestürzten Zustand aufgenommen hätte, denn schließlich haben Dodosai und ich völlig vergessen, was denn wohl die Füllung gewesen sein mag. Kandidaten wären laut Dodosai Sauerkraut und Sellerie, aber ich vermag dazu nicht mehr zu sagen als dass die Dinger lecker waren.

Freitag, 10. Juni 2011

Kebap mit Joghurt 土耳其烤肉配酸奶

陶华德: Ich koche nicht oft türkisch, aber gern. Dieses Gericht hat sich insbesondere aufgrund der Gewürzverfügbarkeit etwas auf unserem Speiseplan verzögert, denn für Pulbiber und Sumak musste ich erst einmal eine Reise durch den hiesigen türkischen Supermarkt, den ich sonst nicht so oft besuche, machen. Gelohnt hat sich das auf jeden Fall, denn schon gestern konnte ich meine Kollegen mit diesem Gericht beglücken, und heute eben auch Dodosai. Die Zubereitung ist einfach: Lammfleisch wird mit Öl und den erwähnten Gewürzen mariniert und dann mit Peperonis kurz gebraten. Dazu baut man eine Standard-Tomatensauce, mixt etwas Joghurt mit Salz (und beträufele ihn mit mit Paprikapulver versetzter Butter) und backt ein Fladenbrot auf. Fertig. Schmeckt mir unglaublich gut und ich hatte den Eindruck, Dodosai war auch sehr zufrieden.

Dodosai:以前觉得酸奶都是甜甜的才好吃,土耳其菜谱里却都是酸奶+盐的搭配,做酱汁简单也可口,很夏天。taohuade的土耳其烤肉用的是羊肉,加了香料和青椒在黄油里翻炒。嘿嘿,烤肉没人不喜欢的,加了酸奶,口感变的更清爽,土耳其面包也烤的松香酥脆,为了表示很好吃。。。我顺道还舔干净了盘子。。。。。

哨子面 Shaozi-Nudeln

Dodosai:以前去岐山面馆,必点里面的哨子肉夹馍,招牌的岐山面对我来说麻麻~
不知道为什么抽风,居然想起做这个,做就做吧,还要偷懒,找不到岐山醋,至少也该买瓶老陈醋,没有老陈醋,用当地产的红醋也还好,可我放的是当地产的白醋。。。。
做好后尝第一口,果然杯具了,可惜了我辛辛苦苦攒的配料。。。
一旁不明就里的taohuade满脸疑问,不知道这碗面到底差在哪里。。。

陶华德: Ich glaube, dieses Gericht ist im Original bestimmt eine ziemlich leckere Angelegenheit. Leider werde ich das nicht so schnell mit Sicherheit sagen können, denn Dodosais Version hatte ihrer Aussage nach mit dem Original herzlich wenig zu tun. Wir finden hier harten Tofu, Ei, dieses und jenes Gemüse und Fleisch, alles auf Nudeln, die auf dem Foto zugedeckt sind. Klingt eigentlich, als könne man da nicht viel falsch machen, doch wir waren beide gleichermaßen wenig angetan. Dodosai schiebt den eher mäßigen Geschmack auf den falschen Essig - obwohl sie mich sonst jedesmal belehrt, es sei egal, welchen Essig oder Wein man beim Kochen verwende, Hauptsache, man bekommt etwas Säure. Nun, offensichtlich wohl nicht.

Mittwoch, 8. Juni 2011

香糟肉 Xianzao-Fleisch

Dodosai:一直没有买到红糟做红槽肉,偶尔看到了香糟肉的方子,只需要醪糟即可。
于是特意先做好醪糟,买肉下锅。由于taohuade不喜欢醪糟的味道,所以没有多放。结果肉腥味没有被很好的覆盖掉,肉炖的也不够烂。反而是taohuade说味道很好。。。 =..=
恩,现在买了高压锅,下次试试高压锅来烧,应该味道会更好

陶华德: Hier hatten wir Schweinebauch. Das Besondere dabei ist, dass Dodosai ihn mit selbstgebautem Reiswein gegart hat. Dieser Reiswein - Reis gekocht und mit irgendwelchen Pilzen versetzt und stehengelassen -  schmeckt mir an sich nicht so gut, es ist irgendwie eine Mischung aus sauer, süß und vergoren. Aber in diesem Fleisch macht es sich ganz hervorragend. Überraschenderweise war Dodosai nicht ganz zufrieden und der Meinung, sie hätte zu wenig Reiswein verwendet. Das ist gut, denn dann schmeckt es nächstes Mal vielleicht noch besser.

Sonntag, 5. Juni 2011

酱爆鱿鱼&猪肝丸子Tintenfisch-Pfanne und Pikante Leberknödel

Dodosai: 第一次做鱿鱼哈,尝试了切十字纹,开水烫过后,成功变成卷卷~~
然后加配菜和酱爆炒即可,一次成功。
然后是杯具的被taohuade耻笑的猪肝丸子,丸子是超市买的,垫了青菜后上国蒸。加酱汁。。。
可是猪肝的味道很重,吃起来很单调。被耻笑的原因是这道菜的酱汁看起来很猥亵。。。


陶华德: Ein lustiges Essen an jenem Tag. Wir hatten noch Reste vom Tintenfisch übrig und Dodosai kochte ihn kurz und briet ihn dann mit Möhren, Peperoni und Chilipaste zu einer sehr leckeren Pfanne zusammen.

Warum Dodosai überhaupt Geld in fertige Leberknödel investiert hatte, weiß ich nicht. Wahrscheinlich war es Neugier auf interessante deutsche Gerichte. Jedenfalls wusste sie lange nicht, wie sie daraus ein Gericht zaubern sollte.  Sie entschied sich dann dafür, Peperoni kleinzuhacken und mit einer Mischung aus Wasser, Stärke, Salz und Pfeffer anzurühren. Das Ergebnis sah aus wie Schokoladeneis mit Sperma. Es schmeckte zwar eher anders, aber trotzdem recht furchtbar.

Hähnchenbrust in Mandelsauce 杏仁鸡胸

陶华德: Zwischen diesem Essen und dem letzten geposteten lag tatsächlich nur ein Tag. Endlich hat es Dodosai geschafft, mich wieder zum Blog schreiben zu animieren. Tatsächlich ist das Thema Kochen im Moment etwas aus unserem Leben verschwunden, da unsere Küche seit Wochen von Bauarbeitern bevölkert wird, die etwas anderes als Kochen im Sinn haben und die ganze Küche funktionsunfähig gemacht haben. Trotzdem haben wir in den letzten Wochen ab und an gekocht, mit Mirowelle, Grill, Reiskocher, oder einfach die Küche auf meiner Arbeitsstelle missbraucht (ja, was mag das denn für ein cooler Arbeitgeber sein?).  Dazu später mehr, wenn es bei diesem Schreibtempo bleibt, viel später. 

Hier erstmal etwas von Mitte April, aus meinem italienischen Kochbuch. Die Hähnchenbrust wurde in Zitronensaft gegart, dann wurden Mandeln angebraten und mit Wein abgelöscht. Feine Sache, und mal wieder ziemlich einfach. Dazu gab es Kartoffelbrei und irgendeinen leckeren und sauren Salat, bei dem ich leider die Möhrenstifte viel zu grob geschnitten habe.


Dodosai: 让我抱怨下吧,都怪taohuade最近着魔的玩欧陆风云3,不肯更新blog。。。
嗯~对这种策略性游戏完全无感,所以间歇都去骚扰他玩游戏。。。。
这个杏仁片鸡胸来自他那本跟百科全书般厚重的意大利菜谱,只记得味道还好,鸡胸很软,味道么。。完全不记得了。。。。旁边还有蔬菜沙拉。。。。败笔是胡萝卜切的好粗壮。

Freitag, 13. Mai 2011

Farfalle mit Pak Choi & Wellentorte小白菜版意面&波蛋糕

陶华德: Es war mal wieder Zeit für Nudeln (ich glaube, Dodosai hatte sich welche von mir gewünscht). Einzige Einschränkung: endlich den im Kühlschrank rumliegenden Pak Choi aufbrauchen. Gar nicht so leicht, denn die europäische Küche hat nicht so viele Ratschläge zur Verwendung von Pak Choi parat, und ich bin nicht unbedingt der Meister der spontanen Kreativküche, sprich, ich brauche Rezepte, an denen ich mich abarbeiten kann. Wenigstens reichte die Kreativität, um für die Rezeptsuche den Pak Choi durch Mangold zu ersetzen. Als Belohnung landete ich nach Befragung der allmächtigen Suchmaschine einen Volltreffer mit einem Rezept einer Wiener Website. Es geht etwa so: im ersten Teil werden die Stiele des Pal Choi mit  und Porree angebraten, dann in Brühe mit Paprikawürfeln gedünstet. Darunter mischt man noch getrocknete Tomaten, Schafskäse und Zitronensaft. Abschmecken nur mit Salz, Pfeffer und Chilipulver. Ach ja, und Nudeln kochen.  Das Gericht ist recht salzig und hat eine angenehme Säure, dazu noch durch die Tomaten ein paar interessante Aromen. Ich fand es so gut, dass ich befürchte, bei einem eventuellen zweiten Versuch kann es eigentlich nur schlechter schmecken.

Die Torte, die es wenig später gab, basierte wesentlich auf einem Rührteig. Das Leckere daran war die Füllung, die aus einem Pudding-Sahne-Gemisch mit Zitronensaft und Mandeln bestand. Dodosai war ziemlich zufrieden und ich muss sagen, ich auch.


Dodosai: 奇怪了,为毛我写的都消失鸟。。。。。。。。。。
懒得再写了。。。。
面条很好吃。taohuade也学会了变通。。。。视冰箱存货状态,果断的用小白菜代替欧洲的牛皮菜了。。。。
柠檬口味的波蛋糕也很美味。。。

Mittwoch, 11. Mai 2011

炒白菜&鸡米花 Gebratener Chinakohl & Popcorn-Hähnchen

Dodosai: 炒白菜的时候尝试了少放了些醋,加了些香辣酱进去,居然味道很好,taohuade说是最好吃的醋熘白菜。。。。
然后就是鸡米花,比较上次,这次用的是鸡胸肉,很好切,炸出来卖相也很好,配了甜的senf酱和番茄酱。可惜香蒜味的炸鸡粉用光光了,下次要回国补货。。。


陶华德: Zwei alte Bekannte aus Dodosais Fast-Food-Küche begegnen uns heute. Der Chinakohl ist ein Standard, den sogar ich inzwischen kann (siehe z.B. unser allererstes Posting). Diesmal hat Dodosai ihn jedoch etwas anders gemacht. Statt ihm mit viel Essig einen sauren Geschmack zu verleihen, hat sie ihn auf einfache Gewürze reduziert, dafür aber noch ein wenig chinesische Chilipaste hinzugefügt. Das Ergebnis war der beste Chinakohl, den ich bisher gegessen habe. Ich hoffe, in der Zukunft bekomme ich ihn auch mal so gut hin. Zum Popcorn-Hähnchen gibt es nichts Neues zu sagen, es war genauso gut wie dieser Versuch.



Montag, 9. Mai 2011

糖醋鳕鱼块&鸡蛋炒韭菜 Fisch süß-sauer & Eier mit Schnittlauch

Dodosai: 很失败的一顿晚餐。糖醋鳕鱼的鱼腥味很重,配糖醋汁吃起来真让我难过。。。。
速冻的韭菜果然差了新鲜韭菜好几条马路,炒出来完全没有韭菜的香味。。。。

陶华德: Gerade hatte ich mit Dodosai ein interessantes Gespräch über die formalen Aspekte des Blogeintrag-Schreibens. Man muss dazu wissen, dass sie zwar meine Texte lesen kann, ich die ihren jedoch nur mit Hilfe von Internet-basierter Übersetzungssoftware, die wiederum so schlecht ist, dass ich froh bin, wenn ich das Thema von Dodosais Sätzen erraten kann. Daher kann ich auch ihre Texte kaum beurteilen. Aufgrund des Gesprächs mag es aber scheinen, als hätten wir gegensätzliche Herangehensweisen. Während ich ein Verfechter der strengen formalen Durchgestaltung, von der man in meinen Texten nichts merkt, bin, schreibt Dodosai frei und assoziativ, kommt aber laut ihrer eigenen Aussage zu einem ähnlichen Ergebnis wie ich. Woran mag das liegen? Der Grund kann eigentlich nur der Kontext des Texts sein, in dem wir uns treffen, und der das Essen ist. Das Essen. Dieses hier war nicht so gut. Beim Fisch passten die Aromen nicht zusammen, und das Ei war eher langweilig. Wenigstens habe ich mit meinem Gesabbel hier den leeren Platz neben den Bildern gefüllt.

Sonntag, 8. Mai 2011

炒面 Gebratene Nudeln

Dodosai:我说要做炒面,taoahude不解,再解释说就是那种常见的亚洲的imbiss卖的装小纸盒里的。
他终于明白了。。。。。。
面条用的之前剩下的德国的加了鸡蛋的细面条,居然味道一点也不差,很劲道的口感,QQ的,很像中国面条。炒面的配料用了白菜和鸡肉,调味用了酱油和香辣酱,很简单,味道却很好,不会腻,夏天吃也很好。

陶华德: Dieses Gericht ist in Deutschland weit verbreitet, denn man bekommt es an fast jedem Asia-Imbiss. Leider schmeckt es dort meistens Scheiße, weil in Öl und Sojasoße ertränkt und schlecht gebraten. Dodosai stellte mir diese Version vor, die, ich sage mal, unprätentiös daherkam, mit einem einfachen, guten Geschmack. Sie hat dazu die Nudeln von meinem Okonomiyaki aufgebraucht und diese dabei für sehr geeignet befunden.

青菜豆芽豆腐&青椒鸡肉 Tofu mit Sojasprossen & Hähnchen mit Paprika

Dodosai: 1个月前的了。。。已经彻底忘掉了什么味道,图片看起来还好。。。。

陶华德: Ich poste mal die Google-Übersetzung von Dodosais Text und belasse es dabei: "Vor 1 Monat durch. . . Haben ganz vergessen, was den Geschmack, das Bild gut aussieht. . . ."

Okonomiyaki 御好燒

陶华德: Obwohl ich jetzt im Moment gar nicht so hungrig bin, kriege ich schon beim Anblick dieses Fotos Appetit. Hier handelt es sich wieder um ein japanisches Rezept, das zufälligerweise dem Omuraisu kurz zuvor etwas ähnelt. Das Kochbuch nennt es Okonomiyaki Hiroshima fu, also Okonomiyako nach Hiroshima-Art - es gibt wohl scheinbar viele Varianten. Die Sache macht Spaß zu kochen: man backt einen Pfannkuchen und belegt ihn dann mit der Füllung: Tintenfisch, Chinakohl, irgendein Fleisch, Bohnensprossen und Fischflocken, pfeffert und salzt das Ganze. Der Trick ist jetzt, das alles gar zu bekommen ohne dass der Pfannkuchen anbrennt. Hat man das geschafft, darf man obenauf Teig für einen zweiten Pfannkuchen gießen und muss das Konstrukt in einem in der Pfanne herumdrehen, ohne dass es auseinanderfällt. Parallel dazu brät man vorher gekochte dünne Nudeln an (ich habe sogenannte Hochzeitsnudeln genommen), schichtet die auf den Okonomiyaki und würzt mit Worchestersauce. Jetzt brät man sich noch schnell ein Omelett, stürzt das Okonomiyaki darauf und das daraus entstehende Gesamtprodukt wiederum auf den Verzehrteller. Obendrauf darf dann noch etwas Ketchup oder Worchestersauce. Das alles ist nicht so einfach, aber das Ergebnis ist es mehr als wert. In dem Ding verstecken sich alle verschiedenen Aromen der Füllung und drumherum gibt es mit Nudeln, Teig und Ei leckere Sattmacher. Ich war schwer begeistert.

Dodosai: 来自taohuade的日本菜谱,应该是街头小食的一种,属于那种做起来不难但是有些复杂的没人想在家里自己做的那种。里面素材很多,有肉有蛋有鱿鱼丝有各种蔬菜有面条~味道是典型的日式清淡风,略甜。因为内容很丰富,吃起来很棒,劲道的鱿鱼丝,软软的煎蛋,QQ的面条,有些脆的蔬菜。很适合夏天啊~吃的时候会让我想起以前湖北风格的黄鹤楼里的豆皮~~
不过找配料很麻烦,做起来对taohuade也不简单,一边要煎蛋,煮面,还要炒熟各种配料,再做成饼,看得我都很辛苦。不知道他会不会再做啊~

红烧鳕鱼&腊肉茄子煲 Geschmorter Kabeljau & Aubergine mit Speck

Dodosai: 上次的有皮的鳕鱼还有剩,于是第一次尝试了红烧鱼。。。在调料不足没有姜的状况下,味道也还不差,(生气啊,为什么这么简单的红烧鱼,老妈你却能经常烧的很难吃)
然后就是腊肉茄子煲,茄子过油后,加水,加腊肉,加酱油啥的略炖。不过腊肉毕竟不是中式腊肉,味道还是差了很多。


陶华德: Die Resteverwertung betraf diesmal den übrigen Fisch. Ich denke, die gedämpfte Variante des Kabeljaus ein paar Tage zuvor war besser. Ich kann mich nur wiederholen: die chinesische Art der Fischzubereitung, die den zarten Fischgeschmack mit starken Gewürzen überdeckt, ist nicht so meins.

Das Auberginengericht war wieder typisch Dodosai: ich mag eigentlich keine Auberginen, sie aber umso mehr, und als Konklusion steht eine erfolgreiche Schmackhaftmachung des Objekts mir gegenüber. Keine Ahnung, wie sie das immer macht. Vielleicht sollte ich auch mal versuchen Aubergine zu kochen. So schwer kann das ja nicht sein.





Donnerstag, 5. Mai 2011

蛋包饭 Omuraisu

Dodosai: 长得很丑的蛋包饭。。。。以及很多多出来的炒饭。
蛋包饭虽然很丑,但是内容很丰富,这次分两锅炒的,不会出现锅太小的问题,但是炒完第二锅,第一锅就凉掉了。。。
算了反正蛋包饭这么丑,已经没有脸再尝试了。。。

陶华德:Omuraisu ist eine japanische Idee und als solche eine Kombination aus Omelette und Reis. Der Reis wird dazu gekocht und mit etwas beliebigem Gemüse angebraten (siehe unteres Bild) und anschließend in ein Omelett gefüllt. Da das so noch ein wenig langweilig schmeckt, hauen die Japaner noch Ketchup obendrauf. Dies wiederum bietet dem Koch reichlich Gestaltungsmöglichkeiten, die Dodosai hier offensichtlich nutzte, um ihrer Vorliebe für bestimme Tiere Ausdruck zu verleihen. Eigentlich ist das ein perfektes Essen für Kinder.